Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Смертельный сон
Шрифт:

— Я перенасыщена общением, — сказала я им. — И полностью довольна, что могу наблюдать за представлением отсюда.

Я прислонилась спиной к ступеньке и любовалась красочным зрелищем. Последний раз я смотрела на фейерверк в Ночь Костров в Англии два года назад. Я находилась в толпе, мне было душно, но тепло в моем теплом пальто. Это была исключительно холодная ноябрьская ночь. Я наслаждалась жизнью, пока духи не нашли меня, как всегда это делали.

Я допила остатки пива. Фейерверк напоминал звезды, которые дождем сыпались с неба.

— С днем независимости, Лорелея, — сказал Рэй.

Я поставила пустую бутылку рядом с собой. Я бы не сказала, чтобы достаточно независима, но была достаточно к этому близка.

Конец книги!!!

Notes

[

<-1

]

человек, поселившийся самовольно в незанятом доме

[

<-2

]

VFW — добровольная пожарная команда

[

<-3

]

от уличного освещения, световой рекламы

[

<-4

]

37-й Президент Соединённых Штатов Америки (1969–1974)

[

<-5

]

Стивен Сондхайм — американский композитор, поэт и драматург, автор многих бродвейских мюзиклов

[

<-6

]

игра слов, означает любое огнестрельное оружие

[

<-7

]

Фэрхейвен (по анг. Fairhaven) — часть слова в названии (haven) переводится как убежище

[

<-8

]

в валлийской мифологии страшная старуха, разъезжающая с Арауном и гончими Аннуна (Дикой Охотой), преследуя скорбящие потерянные души для Аннуна

[

<-9

]

в переводе Шалфей

[

<-10

]

(вал.) Мое дитя! Мой маленький ребенок!

[

<-11

]

*(вал.) моя любимая

[

<-12

]

Гигантская чешуйчатая змея. Они ужасно ядовиты, часто способны жить как в воде, так и на суше. Иногда у гвиберов вырастают крылья. Кроме того, обладает гипнотическим взглядом

[

<-13

]

любимая

[

<-14

]

система классификации книг, разработанная в XIX веке американским библиотекарем Мелвилом Дьюи, которая предназначалась для систематизации расстановки книг

[

<-15

]

явление в июне, когда орбита Луны особенно близка к Земле, создавая впечатление еще более яркой и полной Луны

[

<-16

]

популярная в Северной Америке игра на лужайке, в которой игроки или команды по очереди бросают тканевые бобовые мешки на приподнятую под углом доску с отверстием в дальнем конце

[

<-17

]

ординарный алкогольный напиток, производимый в Центральной и Южной Америке путём дистилляции пива, полученного после ферментации сока сахарного тростника или мелассы

[

<-18

]

Иона — библейский пророк, который, согласно преданиям, прожил в чреве вита три дня

[

<-19

]

Братья Маркс — пять братьев, популярные комедийные артисты из США, специализировавшиеся на «комедии абсурда» — с набором драк, пощёчин, флирта и «метания тортов».

[

<-20

]

Три балбеса — трио американских артистов водевиля, а также комедийных актёров

Поделиться с друзьями: