Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Снег в апреле

Пилчер Розамунда

Шрифт:

— Да, этот поворот опасен даже в хорошую погоду. А что случилось с машиной?

— Мы бросили ее там.

— Куда вы едете?

— В Страткорри.

— А откуда?

— Из Лондона.

— Из Лондона? — Оливер не мог скрыть изумления. — Из Лондона? Сегодня?

— Да, мы выехали рано утром.

— А девушка, это твоя сестра?

— Да.

— Она за рулем?

— Да, она была за рулем всю дорогу.

— И вы ехали вдвоем?

На лице мальчика отразилась гордость.

— С нами все было в порядке.

— Да, конечно, — поспешно согласился Оливер. — Просто твоя сестра выглядит слишком юной, чтобы водить машину.

— Ей двадцать.

— Ну, в таком случае она, конечно, может водить.

Последовала небольшая пауза. Джоди взял губку, задумчиво отжал ее и промокнул лицо, убрав прядь мокрых волос со лба. Отняв губку от лица, он сообщил:

— Я думаю, я уже вполне согрелся. Буду вылезать.

— Давай вылезай.

Оливер взял полотенце, расправил его и завернул в него мальчишку, когда тот вылез из ванной на резиновый коврик. Мальчик стоял лицом к нему, их глаза были почти на одном уровне. Оливер принялся мягко растирать его полотенцем.

— Как тебя зовут? — спросил он.

— Джоди.

— А фамилия?

— Клиберн.

— А твою сестру?

— Каролина.

Оливер поднял угол полотенца и вытер Джоди голову.

— У вас есть какая-то особая причина, чтобы ехать в Страткорри?

— Там мой брат.

— Он тоже Клиберн?

— Да. Ангус Клиберн.

— Может ли он быть мне знаком?

— Вряд ли. Он там недавно. Он работает в гостинице.

— Понятно.

— Он, наверное, волнуется, — добавил Джоди.

— Почему? — Оливер дотянулся до пижамы и помог Джоди ее надеть.

— Она теплая, — заметил мальчик.

— Я подержал вашу одежду у камина. Так почему ваш брат должен волноваться?

— Мы послали ему телеграмму. Он нас ждет, а мы не приехали.

— Он узнает про метель и догадается, что вы застряли из-за нее.

— Нам и в голову не пришло, что может пойти снег. В Лондоне уже цветут крокусы и раскрываются почки на деревьях.

— Это же дальний, холодный север, милый мой. Здесь непредсказуемая погода.

— Я еще никогда не был в Шотландии, — Джоди натянул пижамные брюки и завязал пояс. — И Каролина тоже.

— Вам, конечно, не повезло с погодой.

— На самом деле это было здорово. Целое приключение!

— Приключения хороши, когда они благополучно заканчиваются. Но по ходу дела они вовсе не так забавны. Мне кажется, вы выбрались из своего очень хорошо.

— Нам повезло, что мы вас нашли.

— Да, я тоже так думаю.

— Это ваш дом?

— Да.

— Вы здесь совсем один живете?

— Сейчас да.

— А как он называется?

— Усадьба Кейрни.

— А вас как зовут?

— Так же. Кейрни. Оливер Кейрни.

— Здоровски.

Оливер усмехнулся.

— Запутанно, да? Ну, если ты готов, пойдем найдем твою сестру и поужинаем, — он открыл дверь. — Кстати, что ты предпочитаешь: шотландский мясной суп или томатный?

— Томатный, если есть.

— Я так и думал.

Когда они шли по коридору, из второй ванной вышла Каролина. Она утонула в халате Оливера и выглядела еще меньше и тоньше, чем ему показалось сначала. Ее длинные волосы были влажны, и высокий ворот его свитера словно подпирал ее хрупкую голову.

— Я словно заново родилась… Спасибо вам большое.

— Мы собираемся пойти поужинать.

— Боюсь, мы доставляем вам ужасно много хлопот.

— Вы будете доставлять мне хлопоты, только если заболеете и мне придется за вами ухаживать.

Он начал спускаться по лестнице и услышал, как за его спиной мальчик сообщил сестре голосом, в котором сквозило большое облегчение:

— Он говорит, тут есть томатный суп.

У двери в кухню Оливер остановился:

— Вон там дверь в библиотеку. Идите туда, я сейчас принесу вам ужин. И подкиньте дров в камин, чтобы огонь разгорелся посильнее.

Суп медленно булькал. Он наполнил две тарелки и отнес нагруженный поднос в библиотеку. Они примостились у огня: Джоди сидел на скамеечке для ног, а Каролина, встав на колени на коврике, пыталась просушить волосы. Лайза, собака Чарлза, сидела между ними, положив голову на колени Джоди. Мальчик трепал ее за уши. Когда Оливер вошел, он поднял на него глаза.

— Как зовут собаку?

— Лайза. Она уже с вами подружилась?

— Похоже на то.

— Обычно она принимает чужих не так быстро.

Он поставил поднос на низкий столик, сдвинув в сторону старые газеты и журналы, чтобы освободить для него место.

— Это ваша собака?

— Теперь моя. А у вас есть собака?

— Нет, — ответил Джоди уныло.

Оливер решил сменить тему:

— Ешьте суп, пока он не остыл.

Когда они принялись за еду, он отодвинул защитную решетку, подкинул в огонь новое поленце, налил себе виски с содовой и уселся в старое продавленное кресло, стоявшее у камина.

Они ели молча. Джоди быстро покончил со своим супом, съел весь хлеб и масло, выпил два стакана молока и принялся за яблоки, а его сестра съела всего лишь несколько ложек мясного супа и отложила ложку, словно не была голодна.

— Не нравится суп? — спросил Оливер.

— Он очень вкусный, но я не могу больше съесть.

— Разве вы не проголодались? Вы должны были проголодаться.

— Она никогда не бывает голодна, — встрял Джоди.

— Может быть, выпьете?

— Нет, спасибо.

Тема была закрыта. Оливер произнес:

— Мы с вашим братом поговорили, пока он купался. Вы — Джоди и Каролина Клиберн.

— Да.

— А меня зовут Оливер Кейрни. Джоди уже сказал вам?

— Да, только что.

— Вы приехали из Лондона?

— Да.

— И ваша машина застряла неподалеку от моей усадьбы.

— Да.

— И вы направляетесь в Страткорри?

— Да. Там работает наш брат. В гостинице.

— Он вас ждет?

— Мы отправили ему телеграмму. Он будет гадать, что с нами случилось.

Оливер взглянул на часы.

— Уже почти полночь. Но если хотите, я могу попробовать дозвониться. В гостинице должен быть ночной портье.

Она благодарно посмотрела на него:

— Если вам это удастся, будет замечательно.

Поделиться с друзьями: