Снова начать дышать
Шрифт:
Не имея выбора, она повернула налево. И снова он преградил ей путь.
'Это Кабе-дон?' Она вспомнила кабинет в его поместье, где среди прочих книг было несколько произведений японской поэзии. С тоской она подумала, как бы им было лучше вместе за те три года, что она отсутствовала. Постепенно ее сердце стало учащенно биться, а щеки раскраснелись от любви.
Она подняла голову и посмотрела на него. "Ты… Я…" Она терялась в словах.
Он опустил голову и поцеловал ее в губы.
Интенсивный, страстный поцелуй мужчины, давно изголодавшегося по любви. Он снова поцеловал меня! Она наслаждалась моментом, чувствуя себя наэлектризованной в его теплых объятиях.
Боже мой! Мы на людях, и мимо проходит много людей!" — подумала она про себя. "Куда спешит молодежь в наше время?
Разве они не считают неприличным целоваться на людях, когда с таким же успехом они могли бы пойти домой и делать все, что им хочется?" "Ты их знаешь? Они, наверное, местные. Это так…"
Прохожие показывали на них и обсуждали с отвращением.
Лицо Дебби раскраснелось и от удовольствия, и от смущения. Она попыталась оттолкнуть его, но безуспешно.
"Хм…" запротестовала Дебби, пытаясь что-то сказать, но ее губы были зажаты его губами. Когда он, наконец, отпустил ее, то хриплым голосом поддразнил: "Перестань стонать".
'Что?! Я не стону! Я протестую!" — подумала она.
Затем она заикалась: "Мне… мне нужно идти. Отпустите меня… Пожалуйста".
Она так боялась их публичного проявления любви, хотя и любила его от всего сердца.
"Отпустить тебя?" спросил Карлос, приподняв бровь. Видя ее покрасневшее лицо, он решил поддразнить. "Как насчет того, чтобы пойти домой вместе и…? Либо в мою квартиру, либо в твою. Где тебе больше нравится".
К его удивлению, глаза Дебби загорелись от его слов. Она с надеждой сказала: "Правда? Тогда в мою квартиру. Пойдемте! Сейчас же!"
Слова подвели Карлоса. Он убрал руки и отступил назад.
Следующий шаг Дебби застал его врасплох. Не попрощавшись, она пробежала мимо него и бросилась в сторону жилого дома.
"Она играет в кошки-мышки? подумал Карлос, глядя вслед удаляющейся фигуре.
Он облизал уголок рта, где все еще чувствовал ее запах. Ему было неприятно признавать, что он возбужден.
Войдя в лифт, Дебби потерла красные щеки, пылающие от смущения. Когда двери закрылись, она издала глубокий вздох облегчения.
"Боже! Я была такой трусихой!
От одной мысли о том, чтобы целоваться с ним на людях, у нее мурашки бежали по коже. Если бы она не убежала, она не знала, как далеко он мог бы зайти. Ее сердце бешено колотилось, а в голове бушевали фантазии. Она жаждала большего и очень хотела, чтобы все это произошло в уединенной комнате. Они бы подожгли этот дом.
Дебби Нянь, действуй! Он поцеловал тебя дважды. Это значит, что он к тебе неравнодушен. Иди и возьми его, девочка! Химия просто идеальна!" — говорила она себе.
Позже Кертис прислал ей сообщение о том, что он уже забронировал столик на пятом этаже здания Алиот.
Когда она встретилась с Коллин, они обнялись и расплакались. Эти три года разлуки показались им вечностью. Никто из них не мог поверить, что в конце концов они снова встретятся здесь, в городе Y. Это должно было быть просто фантазией. Поняв, что они обе плачут, обе женщины разразились дружным смехом. Кертис беспомощно покачал головой, так как не понимал их эмоций.
"Тетя Коллин", — игриво позвала Дебби. Хотя Дебби и Коллин не часто общались друг с другом, они были довольно близки. Возможно, это было потому, что они обе были искренними и обе ненавидели Меган. Женская дружба сама по себе была загадкой.
Коллин закатила глаза и ответила: "Да ладно! Только по имени.
Иначе я буду чувствовать себя на полвека старше". Они обе от души посмеялись над ее шуткой.
Дебби взяла ее за руку и сказала: "Кертис — мой дядя, поэтому ты — моя тетя. Но если тебе это не нравится, я могу называть тебя Коллин, как и раньше, а его — дядей. Я не думаю, что он будет возражать, если я буду называть его так. Правда, дядя Кертис?".
Кертис вздохнул с глубокой покорностью. "Нет, я не возражаю, чтобы ты называл меня 'дядя'. Но ты должна называть ее также и "тетей". Иначе люди будут принимать ее за мою племянницу".
Увидев смысл в его словах, Дебби запротестовала: "Этого не случится!".
Коллин игриво ущипнула его за руку, на что он приятно улыбнулся.
Наблюдая за мирной парой, Дебби завидовала их любви и преданности друг другу.
После стольких лет Коллин и Кертис все еще были влюблены друг в друга с головой. Дебби никогда не видела, чтобы у них были разногласия.
Напротив, они с Карлосом спорили почти каждый день.
Отмахнувшись от своих мыслей, Дебби отпустила Коллин и подошла к Кертису, который держал на руках маленького мальчика. "Кто этот красивый мальчик?" — спросила она. Она слегка ущипнула его за пухлое лицо и широко улыбнулась.
Это был первый раз, когда она увидела своего маленького кузена, который был даже младше ее дочери. Она полезла в сумочку и достала шоколадку.
Мальчик радостно схватил плитку и положил ее в рот, пытаясь откусить, причем оберточная бумага все еще была на ней.
Дебби взяла его на руки, развернула батончик и стала играть с ним, наслаждаясь его возбужденными булькающими звуками.
"Милый, как тебя зовут?" — спросила она.
"Он Юстус Лу", — ответила Коллин.
" Юстус. Звучит неплохо". Кертис придержал стул для Дебби, когда она села с мальчиком на руках.
Глава 14
Кертис сказал мягким голосом: "Имя "Юстус" означает прямой и справедливый. Я не ожидаю, что он будет идеальным. Я надеюсь лишь на то, что он будет честным человеком". Пока он говорил, он смотрел на своего сына, его глаза были полны любви.
Услышав это, Дебби подняла ему большой палец вверх. "Вау! Ты такой хороший отец. Большинство родителей возлагают все свои надежды на детей. Они хотят для своих детей всего мира — высокооплачиваемую работу и пост генерального директора компании. Но ты не такой".
Как будто Коллин что-то придумала, она закатила глаза и сказала: "Дебби, я вообще-то хотела назвать его "Леонардо" в честь Леонардо Ди Каприо, так как я его большая поклонница. Но твой дядя Кертис не захотел".
Дебби разразилась смехом. "Я могу понять дядю Кертиса. Он такой собственник".