ЖАНРЫ

Собрание сочинений в четырех томах. Том 3. Песни. Стихотворения
Шрифт:
‹II›
Граждане, ах, сколько ж я не пел, но не от лени —Некому: жена – в Париже, все дружки – сидят.Даже Глеб Жеглов – хоть ботал чуть по новой фене —Ничего не спел, чудак, пять вечеров подряд.Хорошо, что в зале нетНенаших всех сортов,Здесь – кто хочет на банкетБез всяких паспортов.Расскажу про братиков —Писателей, соратников,Про людей такой души,Что не сыщешь ватников.Наше телевидение требовало резко:Выбросить слова «легавый», «мусор» или «мент»,Поменять на мыло шило, шило – на стамеску,А ворье переиначить в «чуждый элемент».Но сказали брат и брат:«Не! Мы усе спасем.Мы и сквозь редакторатВсе это пронесем».Так в ответ подельники,Скиданув халатики,Надевали тельники,А поверх – бушлатики.Про братьев-разбойников у Шиллера читали,Про Лаутензаков написал уже Лион,Про Серапионовых листали Коли, Вали…Где ж роман про Вайнеров? Их – два на миллион!Проявив усердие,Сказали кореша:«“Эру милосердия”Можно даже в США».С них художник ШкатниковНаписал бы латников.Мы же в их лице теряемКлассных медвежатников.
‹III›
Письмо торговца ташкентскими фруктами с Центрального рынка
Жора и Аркадий Вайнер!Вам – салям алейкум, пустьМы знакомы с вами втайне, —Кодекс знаем наизусть.Пишут вам семь аксакаловГиндукушенской земли,Потому что семь журналовВас на нас перевели.А во время сбора хлопка(Кстати, хлопок нынче – шелк)Наш журнал «Звезда Востока»Семь страниц для вас нашел.Всю Москву изъездил в ЗИМеСамый главный аксакал —Ни в едином магазинеВаши книги не сыскал.Вырвали два старших братаВсе волосья в бороде —Нету, хоть и много блатаВ «Книжной лавке» – и везде.Я за «Милосердья эру» —Вот за что спасибо вам! —Дал две дыни офицеруИ гранатов килограмм.А в конце телевиденья —Клятва волосом седым! —Будем дать за продолженьеКаждый серий восемь дынь.Чтобы не было заминок(Любите кюфта-бюзбаш?),Шлите жен Центральный рынок,Полглавы – барашка ваш.Может, это слишком плотски,Но за песни про тюрьмы(Пусть споет артист Высоцкий)Два раз больше платим мы.Не отыщешь ваши гранкиИ в Париже, говорят…Впрочем, что купить на франки?Тот же самый виноград.Мы сегодня вас читаем,Как абзац – кидает в пот.Братья, мы вас за – считаем —Удивительный народ.Наш праправнук на главбазе —Там, где деньги – дребедень.Есть хотите? В этом разеПриходите каждый день.А хотелось, чтоб в инязе…Я готовил крупный куш.Но… Если был бы жив Ниязи…Ну а так – какие связи? —Связи есть Европ и Азий,Только эти связи чушь.Вы ведь были на КамАЗе:Фрукты нет. А в этом разеПриезжайте Гиндукуш!‹1980›

Комментарии

Стихотворения

Сорок девять – Русская речь, 1989, № 6.

Произведение написано как литературный текст, в котором пародируются штампы советской прессы и официальной поэзии. Стихотворные строфы сочетаются с прозаическими вставками, применена шуточная нумерация строф от первой до сорок девятой с «пропусками», в конце дается авторский комментарий, раскрывающий пародийную суть текста, такую же роль играет надзаголовок «Пособие для начинающих и законченных халтурщиков».

Поводом для написания «поэмы-песни» послужило реальное событие. В 1960 году четверо советских солдат оказались в открытом океане на барже, которую унесло порывом сильного ветра. После тщетных поисков их объявили пропавшими без вести. Однако младший сержант Асхат Зиганшин, рядовые Анатолий Крючковский, Филипп Поплавский и Иван Федотов сумели выжить и после 49-дневного дрейфа были обнаружены американскими летчиками и взяты на борт американского судна. От предложения остаться в США они отказались. 16 марта глава Советского государства Н. С. Хрущев обратился к героям со следующим посланием:

«Мы гордимся и восхищаемся вашим славным подвигом, который представляет собой яркое проявление мужества и силы духа советских людей в борьбе с силами стихии. Ваш героизм, стойкость и выносливость служат примером безупречного выполнения воинского долга.

Своим подвигом, беспримерной отвагой вы приумножили славу нашей Родины, воспитавшей таких мужественных людей, и советский народ по праву гордится своими отважными и верными сынами.

Желаю вам, дорогие соотечественники, доброго здоровья и скорейшего возвращения на Родину».

Затем последовала торжественная встреча в Москве и длительная пропагандистская кампания – вплоть до 1962 года, когда вышел фильм «Сорок девять дней» по сценарию Г. Бакланова, Ю. Бондарева и В. Тендрякова (режиссер Г. Габай).

Высоцкий сатирически воспроизводит риторику газетных репортажей и очерков, однако в его пародии угаданы и приемы штатных лирических «халтурщиков», которые затем откликнулись на подвиг четырех солдат. Такова песня А. Пахмутовой «И сказки расскажут о вас, и песни о вас споют» на слова С. Гребенникова и Н. Добронравова, появившаяся в том же1960году:

Злился шторм, злился штормС каждым днем сильней,Длился шторм, длился штормСорок девять дней…Но крепче и бурь, и штормовУпорство советских людей.Друзья, вы в сердце у нас!Грохочет прибой, как салют.И сказки расскажут о вас,И песни о вас споют!..

В противовес такого рода лирике возникли молодежные куплеты, по своему шутливому тону близкие к пародии Высоцкого:

Зиганшин-рок, Зиганшин-буги,Зиганшин сорок дней на юге.Зиганшин-буги, Зиганшин-рок,Зиганшин слопал свой сапог.

Сохранились фонограммы двух исполнений автором «песни-поэмы» (1965и1967 гг.) на мелодию песни А. Охрименко, С. Кристи и В. Шрейберга «Я был батальонный разведчик», при этом текст имел следующий вид:

Суров же ты, климат охотский, —Уже третий день ураган.Встает у руля сам Крючковский,На отдых – Федотов Иван.Стихия реветь продолжала —И Тихий шумел океан.Зиганшин стоял у штурвалаИ глаз ни на миг не смыкал.Суровей, ужасней лишенья,Ни лодки не видно, ни зги, —И принято было решенье —И начали есть сапоги.Последнюю съели картошку,Взглянули друг другу в глаза…Когда ел Поплавский гармошку,Крутая скатилась слеза.Доедена банка консервов,И суп из картошки одной, —Все меньше здоровья и нервов,Все больше желанье домой.Сердца продолжали работу,Но реже становится стук.Спокойный, но слабый ФедотовГлодал предпоследний каблук.Лежали все четверо в лежку,Ни лодки, ни крошки вокруг.Зиганшин скрутил козью ножкуСлабевшими пальцами рук.На службе он воин заправский,И штурман заправский он тут.Зиганшин, Крючковский, ПоплавскийПод палубой песни поют.Зиганшин крепился, держался,Бодрил, сам был бледный как тень,И то, что сказать собирался,Сказал лишь на следующий день.«Друзья!..» Через час: «Дорогие!..»«Ребята! – еще через час. —Ведь нас не сломила стихия,Так голод ли сломит ли нас!Забудем про пищу – чего там! —А вспомним про наш взвод солдат…»«Узнать бы, – стал бредить Федотов, —А что у нас в части едят?»И вдруг: не мираж ли, не миф ли —Какое-то судно идет!К биноклю все сразу приникли,А с судна летел вертолет.Окончены все переплеты —Вновь служат, – что, взял океан?! —Крючковский, Поплавский, Федотов,А с ними Зиганшин Асхан!

«День на редкость – тепло и не тает…» – Соч., т. 2.

«Если б я был физически слабым…» – Соч., т. 2.

«Про меня говорят: он, конечно, не гений…» – Соч., т. 2.

«Если нравиться – мало?…» – Соч., т. 2.

«Из-за гор – я не знаю, где горы те…» – Соч., т.2.

«Люди говорили морю: “До свиданья…”» – Студенческий меридиан, 1989, № 1.

«Я не пил, не воровал…» – Соч., т. 2.

Запишите (жарг.) – от «записать» – побить.

«Давно я понял: жить мы не смогли бы…» – Соч., т. 2.

«Я теперь на девок крепкий…» – Соч., т. 2.

«Там были генеральши, были жены офицеров…» – Собр. соч., т. 1.

«Есть у всех: у дураков…» – Культура, 21 сентября 1991. Печатается по Собр. соч., т. 1, где опубликован также близкий к этому тексту черновой набросок:

И ты, когда спился и сник,И если головой поник,Бежишь за отпущеньем, —Твой ангел просит в этот мигУ Господа прощенье.У нас – у всех, у всех, у всех,У всех наземных жителей,На небе есть – и смех и грех —Ангелы-хранители.
Поделиться с друзьями: