ЖАНРЫ

Собрать по кусочкам. Книга для тех, кто запутался, устал, перегорел
Шрифт:

Если бы я заранее знала, что рано или поздно повстречаю всех этих людей, мой путь к цельности был бы не в пример проще. Пусть каждому, кто читает эту книгу, повезет так же, как мне.

Примечания

1

Здесь и далее пер. М. Лозинского.

Вернуться

2

Полусинтетический аналог морфина, в России не зарегистрирован.

Вернуться

3

Пер. Л. Сумм.

Вернуться

4

Пер. И. Бернштейн.

Вернуться

5

Пер. Н. Полилова.

Вернуться

6

«К черту торпеды! Полный вперед!» – ставшее крылатым выражение, слова адмирала Дэвида Глазго Фаррагута, которые он произнес при прорыве в залив Мобайл в 1864-м, когда его эскадра застопорилась перед минами («torpedo» – в те времена так называли морские мины). – Прим. перев.

Вернуться

7

Прово – город, где находится Университет Бригама Янга. – Прим. перев.

Вернуться

8

Ханукия – девятирожковый светильник, который зажигают в еврейский праздник Ханука.

Вернуться

9

Признано экстремистским и запрещено на территории Российской Федерации. – Прим. перев.

Вернуться

10

Пер. С. Маршака.

Вернуться

Поделиться с друзьями: