Сочинения. 1912–1935: В 2 томах. Том 2
Шрифт:
– Тоже оттуда!
– Тоже оттуда, – подтвердил я. – Это ваш ковёр?
– Наш, – согласился один. – Ты как сюда попал?
– Пришёл – ответил я. – А вам, кажется, тут тоже быть не полагается.
– Пойдём чай пить, – уклончиво ответил тот, виновато заморгав глазами. Тут я увидел, что они разные. У одного были все зубы, у другого не хватало двух верхних зубов.
Пока слуги их укладывали снова тюки, мы расположились у костра, где в котелках кипела вода.
– Слуги тоже оттуда? – начал я.
– Нет, эти из Медного горла, бери сахар.
– Спасибо, я хочу сегодня поспеть в город.
– Пей, не торопись, попадёшь с нами, поспеешь.
– Дело есть? – сказал второй.
– Не без того!
– Ты сам из какого города?
Я сказал.
– Не перс?
– Русский.
Они замолчали, потом мы долго сидели и пили чай. Когда кончили, старший сказал:
– Меня зовут Махмуд, а это брат Амин.
– А я – Джирджи, – ответил я.
– Читай, писай умеешь? – спросил вдруг по-русски Амин.
– Умею, – удивился я.
– Хорошо, – засмеялся он и похлопал меня по спине.
– Он хаджи, – объяснил Махмуд, – в Мекку ездил, а сын у него в Казани. Так он у сына в гостях немного жил. Там и по-русски научился.
– Пойдём с нами, – предложил Махмуд, – ты ведь и по-персидски писать можешь?
– Могу.
– Хочешь с нами, у нас служить будешь?
– Хочу, – сказал я.
– Верблюд готов, – сообщил подошедший слуга.
Мы двинулись и до полночи вошли в прохладный город Великих стен.
С севера на юг тянутся Великие стены. Далеко на севере начинаются они и бог знает куда заходят на юг. В одном месте в стенах есть щель. Высокая узкая щель. И около неё расположился город. Население там трудолюбивое и простое. Когда они пришли сюда впервые, они не могли придумать имени для щели, а называли просто «щель».
Стены так высоки, что задерживают иногда облака. Наверху у Щели живут шестнадцать отшельников и глядят по очереди вдаль, чтобы не попал кто-нибудь внезапно в город.
Описание города [1] .
– Ну, Джирджи, – сказал Махмуд, – ты сам знаешь, что с нами будет, если откроется, откуда. Ты за кого сходил?
– Пока я был у кужинов и в Медном горле, я выдавал себя за жителя <города> Четырёх алмазов. А здесь, право, не знаю. Пожалуй, можно говорить то же.
– Что ты! Что ты! – замахал руками Махмуд. – Твоё счастье, что тебя у кужинов не поймали, а здесь алмазных хоть отбавляй. Сразу сцапают. Ты на каком здешнем языке говоришь?
1
Очевидно предполагаемое. Оно не дано (С.М.).
– На языке Медного горла.
– Гм… Ну вот, запомни раз навсегда. Мы из Больших лесов, а ты из страны Медного горла, только живёшь с нами с детства. Племянник наш… Понял?
– А верблюды откуда?
– Здешние. Не видишь, рогатые.
Тут нас догнал Амин.
– Сапоги-то у него обносились, ничего, новые хорошие купим, как приедем.
Потом похлопал меня по плечу и сказал по-русски «харош».
Наконец мы подошли к заставе. Из круглого домика вышли три человека с фонарями и стали осматривать наши лбы и затылки, чтобы проверить, не больны ли мы болезнью крурч (описание болезни). Потом они взяли с нас по мелкой монете за осмотр и пустили в город. Мы шли по тёмным узким улицам. Было тихо. Только звякали бубенцы верблюдов и тяжко хлопали их толстые шершавые ступни.
– Здесь, – сказал Махмуд. Он остановился перед большими серыми воротами и ударил в них ногой и палкой. За воротами кто-то завозился. Послышалось шлёпанье босых ног и в воротах открылось небольшое окошечко.
– Кто? – спросила высунувшаяся голова. Он говорил на языке Медного горла.
– Свои: Цырцылжай, Цырмакимлай да ещё племянника маленького привели.
– А, заходите, сейчас открою, – он отворил ворота, и все восемнадцать верблюдов вошли во двор. Когда кончилась возня с ними, тюки были сняты в кучу, а верблюды улеглись на покой, человек повёл нас к хозяину.
Он не спал. В его небольшой круглой комнатке, обитой пёстрыми материями, висел красный с жёлтым фонарик, наверху к полочке был привязан соловей. А сам он лежал в углу на подушках и перебирал струны тыквообразного инструмента.
– А… радуйтесь, и я радуюсь, – крикнул он, увидев нас. На нём были зелёные шаровары от плеч до щиколоток и тёмно-синий плащ, а руки были голые.
– Много новостей, садитесь. Зей, мальчик, принеси умыться и вели приготовить ужин. Почтенный Цырцылжай не откажется выпить со мной тыкву Благословенного напитка. А это ваш младший брат? Племянник? Радуюсь, радуюсь. Как зовут?
– Пыржамаки, молодой ещё, взяли с собой, – сказал Махмуд, – пусть посмотрит людей и какие страны бывают на свете.
– Это хорошо, – кивнул хозяин, и увидев, что Махмуд вынимает какие-то книжки, прибавил: «Дела потом, завтра. А сейчас умывайтесь и рассказывайте, куда идёте и сколько здесь останетесь».
Слуга подал нам на руки сперва холодной воды, потом какой-то благовонной смеси.
Освежив руки, лица и шеи, мы расселись на мягких подушках и замолчали, наслаждаясь долгожданным отдыхом. Махмуд, глубоко вздохнув, первый нарушил тишину.
– Мы идём в город Четырёх алмазов и трогаемся через два дня. Надо дать отдых людям.
– В город Четырёх алмазов! – крикнул хозяин, – да вы в уме? Вы, значит, ничего не слыхали. Здесь нет больше ни одного алмазного. Все ушли. Со дня на день ждут оттуда войск. Дальше двух часов пути никто не уходит от города.
– Как же это так? – удивился Амин, – мы ничего не знаем. Почему война?
– Это немногие знают, мне не следовало говорить. Ну, да здесь свои. Я вам расскажу. Я всё знаю.
Тут в глазах Амина и Махмуда выразилось некоторое смущение. Но они не могли открыть хозяину моей тайны, и Амин ограничился тем, что энергично погрозил мне пальцем за спиной Махмуда.
Слуги внесли громадное продолговатое блюдо, уставленное кушаньями, четыре кубка и несколько тыкв, полных ароматным напитком. Блюдо поставили на середину комнаты на ковёр. Мы подползли к нему и принялись утолять свой голод. Затем мы перешли к вину, и хозяин, прихлёбывая из кубка, начал свой рассказ.