Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

То же творенье прекрасное дивного Зевса-Кронида.

Как же мужчин мы стыдимся, с другим же, нам чуждым созданьем,

С лебедем шутим свободно: то длинную шею лаская,

Клёв его клоним к устам и целуем; то с нежностью треплем

Белые крылья и персями жмемся ко груди пуховой.

Нет ли во взоре их силы ужасной, Медузиной силы,

В камень нас обращающей? что ты мне скажешь?» — «Не знаю!

Только Ледой и я была бы охотно! и так же

Друга ласкать и лобзать не устала б в сем образе скромном,

В сей красоте белизны ослепительной! Дерзкого ж, боги

(Кто бы он ни был), молю, обратите рогатым оленем,

Словно ловца Актеона, жертву Дианина гнева!

Ах, Ликориса, рога!» — «Что рога?» — «Рога за кустами!»

— «Дафна, Миконов сатир!» — «Уплывем, уплывем!» —«Все он слышал,

Все он расскажет Микону! бедные мы!» — «Мы погибли!»

Так, осторожный, как юноша пылкий, я разговор их

Кончил внезапно! и все был доволен: Дафна, ты видишь,

Любит тебя, и невинная доли прекрасной достойна:

Сердцем Микона владеть на земли и в обителях Орка!

Что ж ты не плачешь по-прежнему, взрослый ребенок! Сатира

Старого, видно, слушать полезно? Поди же в шалаш свой!

Сладким веленьям Морфея покорствуй! Эрот не оставит

Дела прекрасного! Верь мне, спокойся: он кончит, как начал».

1824

17. К ЛИЛЕТЕ{*}

Лилета, пусть ветер свистит и кверху метелица вьется,

Внимая боренью стихий, и в бурю мы счастливы будем,

И в бурю мы можем любить! Ты знаешь, во мрачном Хаосе

Родился прекрасный Эрот.

В ужасном волненьи морей, когда громы сражались с громами,

И тьма устремлялась на тьму, и белая пена кипела,—

Явилась богиня любви, в коральной плывя колеснице,

И волны пред ней улеглись.

И мы, под защитой богов, потопим в веселии время.

Бушуйте, о чада зимы, осыпайтеся, желтые листья!

Но мы еще только цветем, но мы еще жить начинаем

В объятиях нежной любви.

И радостно сбросим с себя мы юности красну одежду,

И старости тихой дадим дрожащую руку с клюкою,

И скажем: о старость, веди наслаждаться любовью в том мире,

Уж мы насладилися здесь.

1814

18. К ДОРИДЕ{*}

Дорида, Дорида! любовью все дышит,

Все пьет наслажденье с притекшей весной:

Чуть зефир, струяся, березу колышет,

И с берега лебедь понесся волной

К зовущей подруге на остров пустынный,

Над розой трепещет златый мотылек,

И в гулкой долине любовью невинной

Протяжно вздыхает пастуший рожок.

Лишь ты, о Дорида, улыбкой надменной

Мне платишь за слезы и муки любви!

Вглядись в мою бледность, в мой взор помраченный:

По ним ты узнаешь, как в юной крови

Свирепая ревность томит и сжигает!

Не внемлет... и в плясках, смеясь надо мной,

Назло мне красою подруг затемняет

И узников гордо ведет за собой.

1815

19. ХОР ИЗ КОЛИНОВОЙ ТРАГЕДИИ «ПОЛИКСЕНА»{*}

Гелиос, Гелиос!

Там, с беспредельности моря

Снова подъемлешь главу

В блеске лучей.

Горе мне, горе!

Снова я плачу

В сретенье бога!

Через пучину —

С тяжкими вздохами

Слышишь мои ты стенания!

Смолкните, смолкните

Вы, растерзанной груди

Муки жестокие!

Пленнице мне

Горе, горе!

Скоро укажет мне

Грозной рукою грек,

Скоро сокроется

Берег священный отечества!

Троя! Троя!

Ты не эллинами

Ринута в прах,

«Гибель, гибель!» —

Было грозных бессмертных

Вечное слово.

Пала — отгрянул Восток,

Запад содрогнулся,

Троя! Троя!

Феба любимица,

Матерь воителей,

Жизнью кипевшая!

Ныне — пустыня, уголь, прах,

Ныне — гроб!

Плачьте, о пленницы!

Ваших супругов гроб,

Ваших детей!

Выплачьте горькую,

Выплачьте жизнь вы слезами!

Рок ваш: плакать, плакать,

Поделиться с друзьями: