Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны (сборник)
Шрифт:
– Какой дурак наговорил тебе подобный вздор! – вскричал дон Торибио, пожимая плечами. – Я уже десять лет как женат, дружище. И, черт возьми, я не хочу быть двоеженцем.
– Чего же ты хочешь?
– Немногого. Ты ведь обедаешь сегодня у губернатора?
– Ну да.
– За десертом ты пригласишь губернатора с семейством, дона Лопеса Сандоваля, командующего гарнизоном, и всех присутствующих на вечер, который ты даешь на своей шхуне перед уходом из Картахены, чтобы отблагодарить за оказанное тебе радушное гостеприимство, понимаешь?
– Не совсем.
– Все с радостью принимают твое приглашение, а ты устраиваешь пир. Пока гости веселятся, играют, пьют и танцуют, ты тихонько снимаешься с якоря и выходишь в открытое море. В двух или трех милях от рейда мы берем с наших гостей выкуп – и шутка сыграна.
– А богатство-то свое ты бросишь, что ли?
– Мой бедный Бартелеми, до конца дней своих ты останешься простаком, – заметил дон Торибио, глядя на собеседника с насмешливой улыбкой. – Сколько бочонков принял ты на шхуну?
– Тридцать, черт возьми! Можно подумать, что ты сам не знаешь!
– Счет верен. Ну так вот, двенадцать из них набиты золотом. Я потихоньку превратил все свое состояние в деньги под предлогом грядущих больших трат для покупки земель, домов и так далее. Теперь все мое богатство на «Санта-Каталине», понимаешь?
– Еще бы!
– И как тебе мой план?
– Это изрядная гнусность! – отчеканил капитан.
– Ба-а! Разве, любезный друг, не все средства хороши в борьбе с испанцами?
– Может быть… А девушка?
– Девушки, хочешь ты сказать. Их ведь две, и обе хорошенькие.
– Две девушки?
– Да, да, и очень хорошенькие, приятель.
– Ага! Как же ты поступишь с ними?
– Еще не знаю, там поглядим, – самодовольно ответил мексиканец.
Уже несколько минут всадники взбирались на довольно высокий пригорок, с вершины которого открывался прекрасный вид на море, в ту минуту тихое и голубое.
Вдруг флибустьер вскрикнул.
– Что случилось? – спросил дон Торибио с изумлением.
– Что могло случиться! Ничего! Моя лошадь вдруг споткнулась, вот и все, – холодно ответил капитан Бартелеми, тревожно всматриваясь в даль, где на горизонте появилось едва заметное, с крыло чайки, белое пятнышко.
– Какой ты неумелый наездник, – насмешливо заметил дон Торибио.
– Что ж тут удивительного, раз я моряк.
– А потому плохой ездок, не правда ли?
– Положим. И что дальше? – грубо воскликнул Бартелеми.
– Уж не сердишься ли ты?
– Не сержусь, но считаю нелепым твое подтрунивание надо мной.
– Не знал я за тобой такой щепетильности, брат.
– Уж не прикажешь ли мне стать другим? Принимай меня таким, какой я есть.
– Тьфу, пропасть! Ты словно колючий терновник! Не в духе ты, видно, сегодня.
– Может быть, – согласился Бартелеми, который во что бы то ни стало хотел отвлечь внимание товарища от моря, где, сначала незаметная, белая точка теперь быстро росла.
– Полно, не сердись, брат, я был не прав.
– Рад, что ты признаёшь это, – ответил Бартелеми угрюмо.
– Вернемся к нашему делу.
– К какому?
– О котором мы сейчас говорили, пропасть тебя возьми!
– А! Слушаю…
– Итак, решено, не правда ли? Ты пригласишь их.
– На какой день? – осведомился флибустьер, не отрывая взгляда от моря.
– Сегодня пятница… – начал дон Торибио.
– …несчастный день, – заметил Бартелеми насмешливо.
– Эх ты, суеверный! Пригласи своих гостей на ближайший вторник.
– Пожалуй. Мы у самого Турбако. Если тебе нечего больше сообщить мне, то прощай или, вернее, до свидания. Увидимся вечером.
– До вечера.
Они разошлись в разные стороны.
Всадники находились совсем неподалеку от узкой тропинки, которая вела к шалашу, прежнему жилищу Берегового брата.
Дон Торибио продолжал свой путь и въехал в деревню, а капитан направился к лесу.
– Как только исчезнет надобность в его помощи, я сумею от него избавиться, – пробормотал мексиканец, посмотрев вслед товарищу.
– Как долго еще Господь будет терпеть на земле этого подлеца и допускать его злодеяния? – пробормотал в свою очередь капитан Бартелеми, углубляясь в лесную чащу.
Глава XIV
Капитан Бартелеми приставляет глаз к щели, чтобы лучше видеть, а ухо прикладывает к перегородке, чтобы лучше слышать
Спустя минуту после прощания с доном Торибио Морено капитан Бартелеми, сделав круг по лесу, вернулся на прежнюю дорогу и осторожно последовал за мнимым мексиканцем на таком расстоянии, чтобы не быть замеченным им.
Он увидел, что, вместо того чтобы направиться к своей ферме, дон Торибио, напротив, свернул к трактиру, пользующемуся крайне дурной славой: тут имели обыкновение собираться бродяги и мошенники, которыми испанские колонии, точно пользуясь особой привилегией, кишмя кишели с первого дня своего существования.
Дон Торибио Морено сошел с лошади и без малейшего колебания направился в кабак с видом человека, вполне привычного к посещениям подобного рода подозрительных заведений.
Мы забыли упомянуть, что за те полчаса, на которые капитан Бартелеми оставил его одного, мнимый мексиканец перед въездом в деревню, спрятавшись за кустом, воспользовался безлюдьем и переоделся. Он настолько изменил свой внешний вид, что теперь его не узнал бы никто, кроме, разумеется, Бартелеми, одаренного зорким глазом и весьма заинтересованного во всем происходящем.
Подъехав чуть позже к кабаку, капитан остановил лошадь. С минуту он колебался. Было совершенно очевидно, что стоит ему появиться в общей зале, взгляд мексиканца упадет прямо на него и он будет узнан. Именно этого флибустьер и хотел избежать.
Это было одно из тех затруднений, которые возникают случайно и разрушают любые, даже самые тщательно обдуманные планы.
Но капитан Бартелеми был из числа тех энергичных, с железной волей людей, которые, сильно захотев чего-либо и приняв решение, скорее дадут убить себя, чем отступятся от задуманного.