ЖАНРЫ

Соломенная шляпка и другие водевили
Шрифт:

Анаис. Я, сударь? Но я же умираю!

Эмиль. Вы что, не видите, что дама при смерти? Скорее, стакан воды!

Фадинар (протягивая ему стакан). Пожалуйста! (Заметив, что он пустой.) Ах, кто-то уже выпил воду! Но вы-то, сударь, вы-то не при смерти?

Эмиль. Вы с ума сошли, сударь, покинуть даму в таком состоянии?!

Голос Нонанкура: «Зять, а зять, где вы?»

Фадинар. Сейчас, сейчас! (Поставив стакан на стол.) Но, чёрт возьми, сударь, шляпа не водрузится сама по себе на голову этой дамы!

Эмиль. Безусловно! Итак, спешите, сударь, бегите!

Фадинар. Я?!

Анаис (приподнимаясь в страшном волнении). Во имя господа бога! Умоляю вас, идите скорее! Бегите!

Фадинар. Бежать — это, конечно, очень мило, но… я женюсь сегодня, сударыня, я имею честь сообщить вам об этом знаменательном событии… Свадебная процессия ожидает меня у подъезда…

Эмиль (резко). Мне плевать на вашу свадьбу!

Фадинар. Лейтенант!

Анаис. Главное, обратите внимание на качество соломки, сударь, выберите точно такую же… Мой муж хорошо знает эту шляпку.

Фадинар. Но, сударыня…

Эмиль. Не забудьте о маках…

Фадинар. Но, позвольте…

Эмиль. Мы обождём вас здесь, мы готовы ждать две недели, месяц, если потребуется.

Фадинар. Значит, я должен мчаться галопом за шляпкой, рискуя превратить мою свадебную процессию в бродячий цирк! Вы прелестно придумали!

Эмиль (хватая стул.) Итак, сударь, идёте вы или нет?

Фадинар (выхватывая у него стул). Конечно, сударь, я иду, только оставьте мои стулья в покое… Не трогайте здесь ничего, не прикасайтесь к вещам, чёрт побери! (В сторону.) Побегу к первой попавшейся модистке. Но что мне делать с моими восемью фиакрами? И мэром, который нас ждёт? (Машинально садится на стул.)

Голос Нонанкура: «Зять, а зять, где вы?»

(Вставая.) Я пойду и всё расскажу моему тестю.

Анаис. Это невозможно!

Эмиль. Ни одного слова… иначе вы умрёте!

Фадинар. Прекрасно! Вы очень любезны!

Голос Нонанкура, который стучит в дверь: «Зять, где вы, зять мой?»

Анаис и Эмиль (подбегая к Фадинару). Не открывайте! Ради бога, не открывайте!

Бросаются каждый по обе стороны двери таким образом, что, когда дверь раскрывается, они оказываются прикрытыми её створками.

Сцена девятая

Фадинар. Эмиль и Анаис — за дверью. Нонанкур, затем Феликс.

Нонанкур (появляясь в дверях с горшком миртового дерева). Мой зять, я расторгаю всё! (Хочет войти.)

Фадинар (преграждая ему путь). Я готов, едем!

Нонанкур (пытаясь войти). Подождите, я должен поставить это дерево.

Фадинар (наступая на него). Сюда нельзя, не входите.

Нонанкур. Почему?

Фадинар. Здесь полным-полно маляров. Идёмте, идёмте!

Оба исчезают, дверь захлопывается.

Анаис (в отчаянии кидаясь в объятия Эмиля). Ах, Эмиль!

Эмиль (кидаясь в объятия Анаис, так же). Ах, Анаис!

Феликс (входит). А это ещё что такое?

Занавес.

Акт второй

Салон модистки. Налево — конторка, на ней этажерка. На этажерке болванка из папье-маше, которой обычно пользуются модистки. На болванке дамская шляпка. На конторке чернильница, перья и толстая книга для записей. Налево и направо — двери. В глубине — входная дверь, по сторонам этой двери скамейки, стулья. Кроме шляпной болванки, в комнате нет ни одного предмета, напоминающего о профессии хозяйки. Это салон, мастерские же и магазин находятся в соседних помещениях. Центральная входная дверь открывается в прихожую.

Сцена первая

Клара, затем Тардив'o.

Клара (на пороге салона, кому-то в мастерской). Поторопитесь, девушки. Заказ очень срочный. (Входя.) А господина Тардив'o до сих пор нет! Никогда в жизни не встречала такого счетовода. Копуша! Он слишком стар… Надо взять молодого…

Тардив'o (вбегая в центральную дверь). Уф! Вот и я! Совершенно мокрый. (Вынимает из шляпы платок и вытирает лоб.)

Клара. Примите мои поздравления, господин Тардив'o. Вы сегодня чрезвычайно рано…

Тардив'o. Это не моя вина, сударыня… Я встал ровно в шесть часов утра. (В сторону.) О господи! Как жарко! (Громко.) Я разжёг огонь, я побрился, я сварил суп, я его съел…

Клара. Суп? Какое мне до этого дело?

Тардив'o. Я совершенно не могу пить кофе с молоком… это мне вредит… и, так как я сегодня был в карауле…

Клара. Вы?

Тардив'o. Мне пришлось снять свой мундир… потому что в салоне модистки… форма… может…

Клара. Но, папаша Тардив'o, вам уже давно перевалило за пятьдесят…

Тардив'o. Мне уже шестьдесят два, сударыня, к вашим услугам…

Клара. Благодарю покорно.

Тардив'o. Но, снизойдя к моему ходатайству, правительство оказало мне милость и продлило срок моей службы…

Клара. Какая самоотверженность! Какое усердие!

Тардив'o. О нет! Это только для того, чтобы встречаться с Труибером.

Клара. А это ещё кто такой?

Тардив'o. Труибер? Преподаватель игры на кларнете… Мы всегда устраиваемся так, чтобы попасть вместе в караул, и мы проводим всю ночь, распивая сахарную воду… Это моя единственная слабость … пиво мне вредит. (Садится за конторку.)

Клара (в сторону). Старый маньяк!

Тардив'o (в сторону). О боже! Как жарко… рубашка совершенно мокрая.

Клара. Господин Тардив'o, у меня к вам срочное поручение. Вы сейчас помчитесь…

Тардив'o. Простите… Здесь есть кое-что из моей одежды, и, прежде чем отправиться в путь, я попрошу вашего разрешения надеть фланелевый жилет…

Клара. Пожалуйста, но только когда вы вернётесь. А сейчас вы помчитесь на улицу Рамбюто, в позументную мастерскую…

Тардив'o. Но я…

Клара. Вы возьмёте там трёхцветные шарфы…

Тардив'o. Трёхцветные шарфы?

Клара. Это для мэра, заказ из провинции, вы знаете…

Тардив'o (выходя из-за конторки). У меня рубашка совершенно мокрая.

Клара. Как? Вы ещё не ушли?

Тардив'o. Ну вот! (В сторону.) О боже! Как мне жарко! Переоденусь, когда вернусь. (Уходит через входную дверь.)

Сцена вторая

Клара, затем Фадинар.

Клара (одна). Всем моим мастерицам хватает работы… Дела идут хорошо… Это была блестящая идея — открыть шляпный салон… Прошло только четыре месяца, и уже масса клиентов… Впрочем, это естественно. Я совершенно не похожа на других модисток… Я добродетельна, у меня нет возлюбленных… в настоящий момент…

Поделиться с друзьями: