Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I — XL.
Шрифт:
— Налево кость открыла я и вижу «дупель пять», — продолжала Юаньян.
— Цветы на сливе стали все под ветром танцевать, — тотчас же ответила тетушка Сюэ.
— Направо кость открыла я — вновь «дупель пять» в руках, — произнесла Юаньян.
— Десятый месяц, сливы цвет и аромат в горах, — опять ответила ей тетушка Сюэ.
— На средней кости семь очков: [293] здесь пять напротив двух, — сказала Юаньян.
— Ткачиху встретит в день седьмой седьмой луны пастух, — ответила тетушка Сюэ.
293
…семь очков… — Подразумевается день седьмого числа седьмого месяца, когда Ткачиха встречается с Пастухом. По легенде, к востоку от Небесной реки (Млечного Пути) жила дочь небесного владыки, которая упорно трудилась — ткала для неба облака. Ее трудолюбие тронуло небесного владыку, и он выдал ее за пастуха, жившего на западном берегу. Выйдя замуж, девушка перестала трудиться, и разгневанный небесный владыка разлучил ее с мужем и вернул на восточный берег, разрешив видеться с мужем лишь раз в году — седьмого числа седьмого месяца. В этот день в старом Китае устраивалось празднество.
— Вместе все: Эрлан гуляет по Пяти вершинам [294] , — продолжала Юаньян.
— Радостей святых и духов в мире не найти нам, — мгновенно нашлась тетушка Сюэ.
Все в знак одобрения осушили кубки.
— Продолжаю! — объявила Юаньян. — Слева вижу «длинный аз» — две звезды сияют [295] .
— Небеса и землю месяц с солнцем освещают, — ответила Сянъюнь, до которой дошла очередь.
— Справа тоже «длинный аз» — две звезды сияют, — опять объявила Юаньян.
294
…Эрлан гуляет по Пяти вершинам… — Согласно преданию, Эрлан боролся с нечистой силой и помогал богине милосердия Гуаньинь. Под пятью вершинами подразумеваются пять священных гор Китая.
295
…две звезды сияют… — Имеется в виду кость домино «один — один».
— Лепестки цветов на землю тихо опадают, — ответила Сянъюнь.
— В середине открыла я новую кость, «аз — четыре» я вижу на ней, — сказала Юаньян.
— Возле солнца, у самых собравшихся туч, абрикос [296] разгорелся красней, — ответила Сянъюнь.
— Вместе вышло: девять раз вишни созревали! [297] — вновь воскликнула Юаньян.
— В императорском саду птицы их склевали, — ответила Сянъюнь.
Сказав это, Сянъюнь осушила кубок.
296
Абрикос — условное обозначение четверки.
297
…вишни созревали. — Подразумеваются четверка и пятерка, имеющие красный цвет.
— Дальше, — объявила Юаньян. — Слева кость открыла я — «дупель тройка» вышел [289] .
— Слышишь, ласточки попарно говорят под крышей, — тотчас послышался ответ Баочай.
— И справа опять я «длинную тройку» нашла [299] , — продолжала Юаньян.
— Кувшинок зеленая длинная нить [300] под ветром в воде поплыла, — отпарировала Сянъюнь.
— Найдя в середине очки «три и шесть», я девять очков получаю [301] .
298
…«дупель тройка» вышел. — В этой кости точки расположены одна против другой в таком порядке, что похожи на двух сближающихся друг с другом ласточек.
299
…«длинную тройку» нашла… — Имеется в виду «дупель тройка».
300
…кувшинок зеленая длинная нить. — Фраза из стихотворения Ду Фу. Точки в тройке расположены в одну линию и как бы напоминают растянувшиеся по воде ниточкой листья водяных растений.
301
…девять очков получаю… — строки из стихотворения Ли Бо, описывающего событие периода Хань, когда на юге империи обрушились три горы. На кости домино по диагонали обозначена красная тройка, ассоциирующаяся со склоном горы.
— Обрушилась вниз половина трех гор у неба лазурного края.
— В конце получается: челн одинокий прихвачен железом замка [302] , — сказала Юаньян.
— Повсюду, повсюду лишь волны и ветер, повсюду, повсюду тоска, — ответила ей Баочай и выпила вино.
— Я вижу, что слева лежат «небеса» предо мной, — тотчас продолжила Юаньян.
— И день так прекрасен, и виды чудесны, но я неспокойна душой, — ответила Дайюй, дождавшаяся своей очереди.
302
…железом замка… — Шестерка напоминает челн, а тройка — натянутую цепь.
Баочай повернула голову и с удивлением взглянула на Дайюй, но та, занятая мыслью, как бы ее не оштрафовали, не заметила этого взгляда.
— «Парчовая ширма» [303] на средней кости, расшита цветами она, — произнесла снова Юаньян.
— И нет уж Хуннян — обо мне рассказать за шитым узором окна [304] , — ответила Дайюй.
— Осталась кость, где «два и шесть» [305] , а вместе восемь точек! — объявила Юаньян.
303
«Парчовая ширма» — условное название кости «четыре — шесть». Снизу на ней — синяя шестерка — «низ ширмы»; сверху — красная четверка, напоминающая вышитые узоры на верхней части ширмы.
304
…за шитым узором окна… — строки из пьесы «Западный флигель», в которых рассказывается, как главный герой пьесы студент Чжан Шэн из-за болезни не мог видеть служанку Хуннян, связывавшую его с любимой Инъин.
305
…«два и шесть». — Кость «шесть» условно означает императора.
— Кто видел дважды государя, быть верным трону хочет, — ответила Дайюй.
— Все вместе: с корзиной в руках люблю в саду собирать цветы [306] , — произнесла Юаньян.
— На посохе старец отшельник несет душистых гортензий цветы, — ответила на это Дайюй и осушила кубок.
— Налево кость «четыре — пять» — на кости девять точек, — объявила Юаньян.
— Цвет персика под проливным дождем, — ответила Инчунь.
— Штраф, штраф! — закричали все. — Это не рифмуется и по содержанию не годится.
306
…собирать цветы, — Условным обозначением корзины с цветами является кость «шесть — два» или «шесть — четыре».
Инчунь засмеялась и отпила глоток вина. Дело в том, что Фэнцзе и Юаньян не терпелось поскорее послушать старуху Лю, поэтому они попросили Инчунь ошибиться. Дошла очередь до госпожи Ван, но Юаньян пропустила ее и обратилась к старухе Лю, которая сидела следующей:
— Теперь ты!
— Мы в деревне тоже играем в такие игры, — сказала старуха Лю, — но так гладко у нас не получается. Ладно, попробую!
— Вот и хорошо, — сказали все хором, — Главное — не молчать, остальное — неважно.
— «Большую четверку» [307] я справа беру — стоит один человек, — начала Юаньян.
— Наверное, деревенский? — осведомилась старуха Лю.
Все разразились хохотом.
— Ты верно подметила, о том и речь, — подбодрила ее матушка Цзя.
— Не смейтесь, — попросила старуха Лю, — ведь мы, деревенские, люди невежественные, что знаем, то и говорим.
— Из середины «три — четыре» [308] , зеленый с красным цвет, — возвестила Юаньян.
307
…«Большую четверку»… — Имеется в виду кость «четыре — четыре».
308
…Из середины «три — четыре»… — В китайском домино тройка зеленого цвета, а четверка красная. Поэтому ниже говорится о гусенице и огне, так как гусеница зеленая, а огонь красный.
— Горит большой-большой огонь — и гусеницы нет, — ответила старуха Лю.
— И такое случается, говори, не стесняйся!
— Справа вижу «аз — четыре» [309] — посмотреть приятно, — продолжала Юаньян.
— Вижу я большую редьку и чеснок, понятно, — отвечала старуха Лю.
— Получилось вместе: ветка, где цветы краснеют! [310] — воскликнула Юаньян.
— Где цветы опали — завязь, тыква там созреет, — сказала старуха Лю под общий хохот.
309
…вижу «аз — четыре»… — Единица в китайском домино условно называется «редькой», а четверка — «чесноком, распадающимся на дольки».
310
…ветка, где цветы краснеют… — Под цветами подразумевается четверка, под веткой — тройка.
В этот момент снаружи послышался шум, закричали служанки.
Если хотите узнать, что произошло, прочтите следующую главу.
Иллюстрации
Чудесный камень
Цзя Баоюй
Цинь Кэцин