ЖАНРЫ

Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI — СХХ.
Шрифт:

— Так, пожалуй, и будет, — поддакнули остальные.

Проводив Инчунь, все возвратились к матушке Цзя, где веселились до позднего вечера, пока матушка Цзя не устала.

От матушки Цзя тетушка Сюэ пришла к Баочай.

— В этом году твоего брата не казнят, — сказала она дочери. — Теперь нужно ждать великого помилования, и тогда он сможет откупиться от наказания. Но сколько времени еще пройдет? И как мне жить одной? Хорошо бы Сюэ Кэ женился. Что ты об этом думаешь?

— Мама, вы напуганы неудачной женитьбой старшего брата и теперь боитесь женить Сюэ Кэ, — заметила Баочай. — По-моему, не следует тянуть с женитьбой. Ведь вы знаете барышню Син Сюянь и понимаете, как тяжело ей живется. Мы хоть и бедны, но в нашем доме ей будет легче, хотя бы потому, что у нее появится семья.

— Как только представится случай, намекни об этом старой госпоже, — проговорила тетушка Сюэ. — Скажи, что у нас в доме никого не осталось, пусть выберет счастливый день и отправит барышню к нам.

— Вы, мама, лучше посоветовались бы сперва с братом и сами выбрали счастливый день, — промолвила Баочай, — а потом можно поговорить со старой госпожой и со старшей госпожой Син. Я знаю, госпожа Син никак не дождется, когда наконец Сюянь выйдет замуж.

— Говорят, барышня Ши Сянъюнь уже собралась уезжать, — сказала тетушка Сюэ, — но старая госпожа решила оставить ее еще на несколько дней. Так что пользуйся случаем и проведи с ней оставшееся время!

— Вы правы, — заметила Баочай.

Тетушка Сюэ еще немного посидела, потом распрощалась и уехала домой.

А сейчас расскажем о Баоюе. Размышляя о том, почему Дайюй не явилась ему во сне, он решил, что она стала небожительницей и не желает с ним встречаться, а может быть, он просто слишком нетерпелив?

Составив план действий, Баоюй сказал Баочай:

— Вчера я случайно уснул в передней и, когда нынче утром проснулся, почувствовал себя свежим и бодрым. Я охотно поспал бы там еще ночь-другую, не знаю только, позволишь ли ты мне?

Баочай больше не сомневалась, что стихи, которые он накануне прочел, относятся к Дайюй, и решила, что его все равно не отговорить. Поэтому решила позволить ему проспать две ночи в передней, тем более что прошлую ночь он спал совершенно спокойно.

— Делай как знаешь, — произнесла Баочай. — С какой стати я стану тебе мешать? Только не думай о всяких глупостях, не то опять найдет наваждение.

— А знаешь, о чем я буду думать? — засмеялся Баоюй.

— По-моему, второй господин, вам лучше было бы лечь в спальне, — вмешалась Сижэнь. — В передней за вами не углядишь, можете простудиться!

Не успел Баоюй ответить, как Баочай бросила на Сижэнь выразительный взгляд, та поняла и после некоторой паузы сказала:

— Можешь спать где угодно, только пусть кто-нибудь будет рядом на случай, если тебе захочется чаю или воды.

— Вот ты и побудь со мной, — с улыбкой проговорил Баоюй.

Сижэнь стало неловко, она покраснела и не произнесла в ответ ни слова.

Зная скромность Сижэнь, Баочай решила ее выручить и сказала:

— Сижэнь привыкла ко мне, и я велела ей неотлучно быть в моей комнате. Позови, если хочешь, Уэр или Шэюэ! К тому же Сижэнь сегодня устала, пусть отдохнет!

Баоюй улыбнулся и вышел. Баочай велела передать Шэюэ и Уэр, чтобы постелили Баоюю в передней, и предупредила:

— Если он проснется, попросит чаю или воды, пусть будут внимательны!

Придя к Баоюю, служанки увидели, что он сидит на постели, закрыв глаза, со сложенными как у монаха руками.

Служанки уставились на него и тихонько посмеивались.

В это время вошла Сижэнь. Увидев, в какой позе сидит Баоюй, она тоже было усмехнулась, но сдержалась и промолвила:

— Ведь ты сказал, что собираешься спать! А сам почему-то сидишь!

— Посижу немного и лягу! — ответил Баоюй.

— Из-за тебя вторая госпожа всю ночь глаз не сомкнула, — с укором сказала Сижэнь. — А если это опять повторится?

Зная, что, пока он не уснет, спать никто не ляжет, Баоюй стал раздеваться. Сижэнь сделала несколько наставлений Шэюэ и ушла во внутреннюю комнату.

Шэюэ и Уэр между тем постелили Баоюю и, когда он улегся, тоже легли спать.

Как ни старался Баоюй, уснуть не мог. Его одолели воспоминания. На память пришел случай с Цинвэнь, когда она хотела напугать Шэюэ, выбежала из дому раздетая, простудилась и заболела, а потом умерла. Фэнцзе сказала, что Уэр — это копия Цинвэнь, и мысли Баоюя переключились на Уэр. Притворившись спящим, он стал украдкой наблюдать за девушкой, и Уэр все больше напоминала ему покойную Цинвэнь. Глубокая печаль охватила юношу. Во внутренней комнате было тихо. Надеясь, что Шэюэ уже уснула, Баоюй нарочно дважды ее окликнул. Та не отозвалась.

— Что вам угодно, второй господин? — спросила Уэр.

— Прополоскать рот, — ответил Баоюй.

Уэр встала, сняла нагар со свечи, налила чашку чая и подала Баоюю полоскательницу. Она очень торопилась и не успела привести себя в порядок: на ней была персикового цвета кофточка, волосы распущены. Баоюю на мгновение показалось, что к нему приближается Цинвэнь, и он вспомнил ее слова: «Знай я раньше, я бы…»

Позабыв о чае, Баоюй задумчиво глядел на девушку.

Надо сказать, что вначале у Уэр не было ни малейшего желания занять место Фангуань, но когда Фэнцзе все же решила определить ее служанкой к Баоюю, девушке не терпелось поскорее туда попасть. С первых же дней Уэр прониклась уважением к Баочай и Сижэнь за их скромность. Она заметила, что Баоюй очень изменился, стал каким-то странным, к тому же слышала, что госпожа Ван выгнала всех служанок, которые осмеливались заигрывать с Баоюем. Все это заставило Уэр призадуматься и отбросить в сторону детские мечты. И вот сейчас господин принял ее за Цинвэнь и оказывает ей знаки внимания и расположения!

Уэр была смущена, щеки ее залились румянцем, и она шепотом, чтобы никто не слышал, произнесла:

— Полощите рот, второй господин!

Баоюй взял у нее чашку, засмеялся и вдруг спросил:

— Вы дружны были с сестрой Цинвэнь?

— Все мы служанки, — отозвалась ничего не подозревавшая Уэр, — почему нам не дружить?

— Не ты ли приходила к Цинвэнь, когда я был у нее во время ее болезни? — снова спросил Баоюй.

Уэр еле заметно кивнула и улыбнулась.

— А ты слышала, что она тогда сказала? — продолжал Баоюй.

Уэр покачала головой.

— Нет.

Не в силах справиться с волнением, Баоюй схватил Уэр за руку. Девушка еще больше покраснела, сердце ее учащенно забилось.

— Второй господин! — тихо сказала она. — Если хотите что-либо сказать, говорите, только отпустите меня!

— Она сказала, — отпуская руку девушки, произнес Баоюй, — «Знай я раньше, я бы…» Неужели ты не слышала?

Уэр поняла, на что намекает Баоюй, но виду не подала, только сказала:

— Она была бесстыжая. Разве можно девушке такое говорить?

— И ты проповедница морали! — вскричал Баоюй. — Я рассказал тебе об этом лишь потому, что вы с Цинвэнь очень похожи, а ты воспользовалась моей откровенностью и очернила память ни в чем не повинной девушки.

Уэр не понимала состояния души Баоюя, поэтому сказала:

— Второй господин, уже поздно, ложитесь скорее, не то простудитесь! Разве вы забыли, что наказали вам ваша супруга и сестра Сижэнь!

— Мне не холодно, — заявил Баоюй, но тут заметил, что Уэр без халата, и, боясь, как бы она сама не простудилась, подобно Цинвэнь, спросил: — Ты почему не в халате?

Поделиться с друзьями: