Соседская вечеринка
Шрифт:
Я также благодарна за литературное представительство Мэг Рули и Ребекке Шерер из агентства Джейн Ротрозен, а также Люси Стилл за права на мои фильмы и телепередачи.
Хотя я в основном работаю в одиночку, когда пишу, редактирую и пересматриваю, это скорее командная работа. Моя мама, Джуди, – первая читательница, которой я доверяю, и всегда поражаюсь ее острому пониманию истории. Особая сердечная благодарность Кэтлин Миллер, которой посвящен этот роман и чей вклад в эту книгу действительно невозможно переоценить. Также выражаю благодарность Сью Миллер за ее зоркий взгляд корректора, Клэр Лэмб за ее блестящую редакторскую работу и коллеге-романистке Даниэль Жирар, которая всегда дает полезные советы и жизненно важную информацию.
Что касается замечательных писателей, которые согласились потратить свое время на чтение «Соседской вечеринки» с целью создания аннотации, – Элин Хилдер-Брэнд, Меган Эббот, Уильям Ландей, Лиза Ангер, Крис Павоне, Лиза Скоттолайн, Салли Хепворт, Мэри Кубица, Лиза Джексон, Хизер Гуденкауф и Лиза Гарднер, – я глубоко признательна вам за поддержку. Я преданный читатель и поклонник каждого из этих прекрасных авторов, их талант повлиял на мое ремесло и многому научил меня, в частности тому, как сделать историю в жанре саспенса такой, чтобы от нее невозможно было оторваться.
И последнее: я хотела бы поблагодарить вас за то, что вы прочитали эту книгу. Перед вами много отличных книг. Я рада, что вы выбрали мою.
С благодарностью,
Джейми Дэй
notes
Примечания
1
Элитный ювелирный бренд.
2
Короткая автомагистраль в штате Массачусетс.
3
Величайший дуэт в истории американского футбола.
4
Массачусетский университет.
5
Университет Южной Калифорнии.
6
Американский бренд электронных сигарет.
7
Advanced Placement – специализированная учебная программа подготовки к поступлению в университеты США и Канады.
8
Название виски.
9
Конфеты на основе арахисовой пасты.
10
Бёрд (англ. Bird) в переводе означает «птица».
11
Препарат, используемый для лечения изжоги, нарушения пищеварения и расстройства желудка.
12
Сайт электронных объявлений, пользующийся большой популярностью в США.
13
Так называют шторы, жалюзи и прочие приспособления, затемняющие окна.
14
Анте в покере – это взнос в банк до начала раздачи.
15
«Puff, the Magic Dragon» – популярная песня группы "Peter, Paul & Mary", написанная на основе стихотворения Леонарда Липтона.
16
Американская компания, специализирующаяся на экспресс-доставке и логистике.
17
Способ ведения сельского хозяйства, при котором максимально эффективно используется ресурсный потенциал земель. При этом обеспечиваются экологическая безопасность и постоянное возобновление плодородия экосистемы.
18
Аналог «Своей игры».
19
Аптечная сеть в США.
20
Сервис, который хранит фотографии, файлы, пароли и прочее в приватном интернет-пространстве, называемом «облако». На этой языковой игре будет построена шутка Ника.
21
Документальный жанр в массовой культуре, включающий в себя литературу, подкасты, фильмы и сериалы, в которых автор исследует преступления и подробно описывает действия людей, связанных с этими событиями и пострадавших от них.
22
Онлайн-платформа, предоставляющая пользователям возможность создавать контент, доступный к просмотру только за подписку.
23
Один из старейших в мире аукционных домов.
24
Шоколадный батончик. Производство этих сладостей в Америке началось еще в 1896 году.
25
Американский страж закона и картежник времен освоения американского Запада.
26
Бакнеллский университет, частный гуманитарный университет в Пенсильвании, США.
27
Всемирно известное движение в поддержку женщин, подвергшихся сексуальному насилию и домогательствам.
28
Пословица.
29
Устойчивое выражение. В переносном смысле употребляется, когда говорят о человеке, который подвластен кому-либо, находится под контролем.
30
Герои фильма «Инопланетянин» 1982 года.
31
Канал, регулярно устраивающий марафон рождественских фильмов.
32
Олененок Рудольф – обладатель смешного светящегося красного носа.
33
Solo Cup Company – американский производитель одноразовых потребительских товаров, в число которых входят популярные красные стаканчики.
34
Персональный голосовой помощник, вопросно-ответная система, вшитая в продукцию компании Apple.
35
Краткий фрагмент текста, включенный в новостные статьи, в котором описывается, где и когда была написана или опубликована статья.