ЖАНРЫ

"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29
Шрифт:

– Ты не осмелишься, – сказал мистер Лемми.

– Вы угрожаете моим друзьям, а друзей у меня немного. Так что осмелюсь. Еще вопросы?

Салли сделала несколько шагов в сторону и нырнула в магазин.

– У меня вопрос, – сказал Зальцман, – что помешает нам тебя убить, когда мы закончим?

– Думаю, я не могу полагаться на вашу добрую волю? – улыбнулся Куп.

– Наверное, нет, – ответил Зальцман.

– Взрывчатка останется на шкатулке, пока мы не уйдем целыми и невредимыми. После этого я скину вам код, чтобы ее снять.

– У Калексимуса есть специальный ад для уродов вроде тебя, – крикнул Стив и убрал пистолет. Мистер Лемми последовал его примеру.

– Прикажите им, – сказал Зальцман Завулону.

– Согласен. – Он дал своим людям сигнал опустить оружие.

Сердце Купа на мгновение замерло. Прошло уже целых две минуты, а они все еще были живы.

– Все готовы начинать?

– Где девка? – мистер Лемми огляделся.

– Вот, – Куп указал на Бэйлисс.

– Не эта, другая.

– А, та. Не знаю. Спросите у Морти.

Мистер Лемми покосился в сторону. Сделал шаг назад, покрутил головой.

– Что за хрень? Где он? – Люди мистера Лемми только через пару секунд поняли, о чем он говорит.

Морти пропал.

– Где он? – заревел мистер Лемми, снова вытаскивая пистолет.

Куп снова поднял серебряную коробочку.

– Очевидно, его нет. Но сейчас это не ваша проблема. Проблема – шкатулка.

Мистер Лемми убрал пистолет. От магазина к Купу и Бэйлисс подошла Салли.

– Как ты это сделала? – крикнул ей мистер Лемми.

– Что? – спросила Салли. – Я просто ходила припудрить нос.

Мистер Лемми погрозил кулаком всем присутствующим.

– Вы все умрете. Все до единого, – сообщил он.

– Болтать все горазды, – сказал Стив.

– Ты следующий, свинюшка.

Стив немного ослабил цепь вепря, и мистер Лемми отшатнулся.

– Если все готовы, то мы трое отправим вам по сообщению с одной подсказкой. После этого все будет зависеть от вас, – сказал Куп, – смотрите. Не забывайте, что мы в волшебном мире.

– Бум, – сказала Салли.

– Бум, – сказала Бэйлисс.

Куп и девушки вытащили телефоны.

– На счет три сообщения уйдут. Вам тоже лучше достать телефоны, мальчики.

Зальцман, Стив и мистер Лемми послушно полезли в карманы.

– Раз. Два. Три. – Три человека нажали на кнопку «отправить». Трое других смотрели на экраны. Потом посмотрели друг на друга.

– Не забывайте, что это гонка, – добавил Куп. – Возможно, вам стоит шевелиться быстрее.

– Вперед, парни! – заорал мистер Лемми. Они все понеслись к далекому фонтану.

Зальцман посмотрел на Купа. Во взгляде его было столько яда, что хватило бы убить носорога.

– Туда, – велел он, и русские последовали за ним.

Последователи Калексимуса оглядывались, пытаясь сориентироваться.

– Где мы? – спросил Стив.

Жители Проклятого города рассмеялись.

– Что там написано? – спросил Хорхе.

– Ищите лавку мясника. Она за ней.

– Вон, – Джерри указал куда-то в сторону. Он сделал шаг, запнулся и зашарил руками в воздухе. Жизель исчезла. Джерри держал пустое пространство.

Папа! Она пропала, но я могу ее нащупать!

– Держи ее, сынок, – велел Стив.

– Она невидимая, – сказал Джерри.

Стив оглянулся.

– Это та, другая. Она снова устраивает фокусы с зеркалами!

– Не думаю, что это зеркала, – сказал Джерри. Он упал на бок, и его потащило куда-то по полированному полу. Толпа засмеялась и заулюлюкала.

– Верни девушку и моего сына! – крикнул Стив. – Или я спущу на тебя вепря!

Салли, продолжая затуманивать всем мозги, вместе с Жизель протащила Джерри еще несколько футов.

– Последний раз предлагаю! – сказал Стив, еще немного отпуская цепь.

– Еретики! – завопил старик с верхней ступени эскалатора.

Куп обернулся и увидел десяток людей в мантиях, которые вдруг появились в толпе.

– А это еще кто? – спросила Бэйлисс.

– Не представляю, – ответил Куп.

Может быть, велеть Салли перестать, пока он не спустил вепря?

– Не думаю, что в этом есть смысл, – не согласился Куп.

Стив развернул своего демонического вепря к толпе в мантиях, бегущей прямо на него. При виде зверя они замерли, но старик не испугался. У него был свой собственный зверь: шестифутовая, радужно переливающаяся рыба фугу с острыми шипами и огромными белыми клыками. Толпа радостно вздохнула, кто-то зааплодировал.

– Как вы сюда попали, жалкие аваддонийцы? – спросил Стив.

– Марвин Хэмлиш банановый сэндвич! – завопил Томми и бросился, оскальзываясь и падая, через весь этаж прямо к Магистру. – Марвин Хэмлиш банановый сэндвич!

– Томми! – крикнул Стив. – Ты предатель!

Зальцман и русские громили фасад вампирского бара. Услышав шум, Зальцман на мгновение остановился.

– Становится интересно, – заметил он.

– Какая разница! Ищи! – велел Завулон.

– Не уверен. Куп что-то задумал, и я собираюсь это выяснить.

– Ладно, вали. А мы тут займемся настоящим делом, так, что ли?

– Томми? – кричал Джерри, которого тащили по полу невидимые силы. – Это правда?

Томми добежал до аваддонийцев и укрылся за ними.

– Кэрол? – спросил магистр, прищурившись. – Ты не девочка.

– Я пытался вам это сказать, – объяснил Томми.

Магистр еще раз посмотрел на него:

– И что ты сделал с Кэрол?

– Я и есть Кэрол! – заорал Томми.

– Держите его. Потом выясним, в чем дело, – велел магистр и обратился к Стиву: – Ощути гнев владыки Аваддона! – проревел он.

Магистр вытянул руки, и Пушистик заревел, яростно переливаясь всеми цветами радуги. Он покатился вперед, набирая скорость с каждой секундой, оставляя следы шипов на мраморном полу, стремясь к последователям Калексимуса.

– В жопу тебя и твоего гуппи! – Стив отпустил вепря. Он пробежал полдюжины шагов и остановился. Пушистик алел с каждым движением.

Зальцман любовался представлением, тихо посмеиваясь. Черный вепрь копнул пол копытом, развернулся и побежал от Пушистика.

– Нет! – закричал Стив.

Поделиться с друзьями: