Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:

Пенни слегка удивилась:

– Их только семеро, и они в Доме Чаши. Мы их почти не видим. Это тетя с ними общалась.

– А, вот как. – Доктор явно испытал облегчение. – А я, со слов вашего отца, понял, что тут обретаются толпы психов. Ладно, тогда все будет проще. Полагаю, они и сами не захотят остаться.

Старый джентльмен воспрянул духом.

– И еще кое-что… – заговорил он, тщательно подбирая слова. – Относительно похорон. Следует провести их как можно скромнее, без лишней помпы. Незачем приглашать в дом много народу. Никаких прощаний и речей. Извините за прямоту, но нужно подумать о вашем отце. Скоро вам, Вэл, исполнится двадцать пять, и этот день будет нелегким и для вас, и для него. – Доктор помедлил и добавил: – У вас ведь нет близких родственников, которые обидятся, если их не пригласят?

Пенни с сомнением произнесла:

– Братья дяди Лайонела.

– О них нечего беспокоиться, пошлете им письмо. – И взмахом руки доктор как бы отмел в сторону родню покойного сэра Петвика.

Пенни ласково коснулась его плеча:

– Милый доктор, вы так стараетесь все замять – ради нас.

– Девочка моя, что еще за глупости! – возмутился Кобден. – Нам нечего скрывать. Совершенно обычная смерть. Я только за вашего отца беспокоюсь. А вы, молодежь, поменьше слушайте местных с их суевериями. Не существует понятия «выражение ужаса на лице покойного». Это выражение смерти. Да, такой неожиданный конец всегда потрясение. Пенни, я вам приготовлю успокоительное. Пошлете кого-нибудь за ним. Принимайте три раза в день и ложитесь спать пораньше. Вэл, когда я буду в Садбери, – продолжал он, – поговорю с Робертсоном. Пусть он займется похоронами. Назначим их на среду. Не хочу казаться бессердечным, но чем быстрее все закончится, тем лучше. Вы – люди современные, вы меня поймете. Я поехал. – Он резво двинулся к выходу. – Не трудитесь меня провожать, я еще хочу поговорить с Бранчем. Уверен, от старого негодника пользы будет больше, чем от вас всех, вместе взятых. До свидания. Завтра заеду. Прощай, Пенни, девочка моя.

Он вышел и плотно закрыл за собой дверь.

Пенни смотрела на брата расширенными от страха глазами.

– Вэл, он что-то подозревает. Разговоры про скромные поспешные похороны отнюдь не в его духе. Помнишь, мама говорила, что на похоронах он обычно так гордо держался, словно сам их организовывал. Бедная тетя Ди, она нас только раздражала, но я и представить не могла такой быстрой и страшной смерти. Все бы отдала, лишь бы послушать ее рассказ о духовном слиянии с закатом в Монако.

– Так ты думаешь, это не сердечный приступ? – обеспокоился Вэл.

– Ерунда, конечно приступ. Но мне кажется, доктор того же мнения: она увидела нечто ужасное. На Фарисеевой поляне вообще очень страшно. Мне давно уже известно: там водится что-то непонятное и…

Ее прервал легкий стук. В дверях возникло бледное невыразительное лицо, полускрытое огромными очками.

– Входит Подозрительный Субъект, – провозгласил мистер Кэмпион. – Кстати, я тут встретил сердитого пожилого джентльмена, который сообщил мне, что из Хэдли есть поезд в шесть пятнадцать. Надеюсь, детки, это не ваш отец… – Он помедлил и добавил: – В деревне ходят слухи, что случилось нечто ужасное.

Вэл шагнул ему навстречу:

– Послушайте, Кэмпион, дело странное и страшное. Сегодня двое работяг принесли тетю Ди. Они нашли ее на лугу, недалеко отсюда. Мертвую. По их словам, на лице у нее сохранялось выражение совершенного ужаса, хотя ясно же, что такого быть не может. Вы сейчас видели доктора. Он подписал заключение о смерти, но я подозреваю, не будь он нашим давним другом, не вел бы себя так благожелательно. Папа заперся в библиотеке, и доктор говорит, что следует немедля выгнать тетиных гостей. – Вэл умолк и вздохнул.

– Выражение ужаса? – переспросил Кэмпион. – Тогда мы теряем почву под ногами. Мне очень жаль, что так случилось, Гирт. Как у вас с отцом?

– Все в порядке, – поспешил ответить Вэл. – Мне стоило давно вернуться. Но голова у меня была слишком занята другим. Думаю, старикан за меня беспокоился. Он вам так благодарен. Хотел за вами еще вечером послать. Ничего, что мне пришлось ему про вас рассказать? Он, кажется, отлично разобрался в ситуации. Честно говоря, меня удивило, с какой готовностью он поверил вашей истории.

Кэмпион не отвечал, лишь дружески улыбался.

Вэл немного успокоился.

– Пойду и попробую вежливо выставить всю эту богему, – заявил он. – Вы же не захотите с ними разговаривать, Кэмпион?

– Нет. – Кэмпион покачал головой. – Думаю, нам лучше не знакомиться. Только вот что. Багажом будет заниматься Бранч?

– Ну да, наверное, он. – Вэл уже терял терпение.

– Отлично, – одобрил Кэмпион. – Проследите за этим. Кстати, у них там с Лаггом вечер воспоминаний. – Он повернулся к Пенни. – Могу я попросить, пока ваш брат выпроваживает гостей, отвести меня на тот луг, где нашли леди Петвик?

Пенни бросила на него удивленный взгляд, но вид у Кэмпиона был, как всегда, глуповато-невозмутимый.

– Конечно, я вас отведу.

– А есть какой-нибудь обходной путь? – не унимался Кэмпион. – Не хочу демонстрировать всем свое скверное воспитание.

Вэл нерешительно взглянул на сестру:

– Мы ведь не знаем точного места.

– Разумеется, – сказал Кэмпион и вслед за Пенни вышел из комнаты.

Они спустились по лестнице елизаветинской эпохи, миновали вымощенный камнем проход и вышли из боковой двери к цветочным клумбам.

Оказавшись на ярком свету, Кэмпион сощурился.

– Смотрите, – коснулась его плеча Пенни, – отсюда видно Дом Чаши.

Кэмпион проследил за ее взглядом и обнаружил необычное двухэтажное прямоугольное здание, ранее скрытое за огромным восточным крылом. Оно было сложено из кремневой гальки, укреплено дубовыми брусьями и имело собственный дворик. На первом этаже, несомненно, размещалась часовня, а на втором, судя по расположению окон, – несколько комнат.

Мистер Кэмпион разглядывал строение. Его очки поблескивали на солнце.

– Приятели вашей тети наверху? – спросил он.

– Да-да, – быстро ответила Пенни. – Часовня всегда заперта.

Мистер Кэмпион чуть поколебался.

– Так ваша реликвия сейчас точно в безопасности? – решил уточнить он.

– Разумеется. – Пенни даже удивилась. – Боюсь, из-за истории с тетиным портретом у вас создалось неверное впечатление. На сеансах обязательно присутствовали двое слуг – Бранч и кто-нибудь еще, а потом Чашу возвращали на место и запирали двери. Над часовней – три комнаты. Раньше там жили служительницы Чаши. В большой комнате тетя устроила студию, а в двух других живут двое работников, которые следят за садом и часовней. На второй этаж ведет наружная лестница.

– Вот как… – задумчиво произнес Кэмпион.

Они прошли по широкой дорожке к небольшим воротам в конце сада.

– Мистер Кэмпион, вчера я заставила брата все мне рассказать, – после обоюдного молчания вдруг заявила Пенни. – Ну, то есть про опасность, которая угрожает Чаше. Позвольте, я вам буду помогать. Вы увидите, что от меня пользы будет не меньше, чем от брата. К тому же, – понизила голос девушка, – надо мной не маячит тень этой самой потайной комнаты. И потом, – криво улыбнулась она, – теперь я служительница Чаши. Имею право вмешиваться, а вы можете рассчитывать на мою помощь.

Поделиться с друзьями: