Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Ифа

21 сентября 2002.

Я не хотела быть здесь сегодня вечером, и не выставляться напоказ, как приукрашенная

фарфоровая кукла, но это именно то, что я обнаружила, что делаю в субботу вечером, когда сидела напротив семьи Райс в Spizzico, одном из самых наглых ресторанов в

Баллилаггине.

– Просто потерпи меня еще час,- уговаривал Пол, сжимая мою руку под столом, пока

отец Пола, суперинтендант Гарда Джерри Райс, растягивал слова о своем предстоящем

турнире по гольфу в Керри. – Я обещаю, мы можем сделать что-нибудь, что ты

выберешь после этого, хорошо?

Я натянула улыбку ради его матери, хотя внутри у меня все кричало.

Я пыталась.

Действительно.

Когда мы решили попробовать еще раз, я пообещала себе, что отброшу все

представления об ученике моего отца и сосредоточусь на том, чтобы все получилось с

мальчиком, который действительно хотел быть со мной.

И, честно говоря, это именно то, что я делала месяцами.

Я была дружелюбна и веселая с Джоуи в классе, но держалась подальше от школы.

В течение нескольких месяцев я полностью отдавалась нашим отношениям, отдавая

Полу сто пятьдесят процентов своего времени, внимания и усилий, только для того, чтобы обнаружить, что все еще чувствую себя опустошенной.

Поскольку, казалось, не имело значения, насколько сильно я избегала, отвлекалась или

отрицала это, мои мысли всегда возвращались туда, куда им не следовало.

Человеку, которого они не должны.

– Пожалуйста, вытащи меня отсюда, - прошипела я сквозь стиснутые зубы, все еще

улыбаясь своему парню, как лиана. – Потому что, если мне еще секунду придется

слушать, как твой отец рассказывает о своем впечатляющем гандикапе или

претенциозном матче по гольфу, я закричу.

– Это турнир, - поправил он, фальшиво улыбаясь мне в ответ. – Не подходит, детка.

– Мне все равно, - ответил я, все еще ухмыляясь. – Пожалуйста.

– Оставь это в покое, - отрезал Пол. – Ты получаешь бесплатную еду в ресторане, которую твоя семья никогда не смогла бы себе позволить, и все, что тебе нужно

сделать, это улыбнуться и кивнуть в ответ.

У меня отвисла челюсть. – Ты бы не сказал такого.

– Прошу прощения?– спросила миссис Райс, откладывая вилку. – Ифа, дорогая, ты что-то сказала?

– Да, - ответила я. – Я сказала, что я…

– Устала, - прервал меня Пол и сказал, протягивая руку, чтобы похлопать меня по руке, как маленького ребенка. – Она просто сказала, что немного устала. Ифа начала

работать в Dinniman летом, - продолжил он в качестве объяснения. – Ей трудно

адаптироваться к работе и школе.

– Что?-Нет, не правда.

– Dinniman?

Пол кивнул. – Это ресторан на другом конце города.

– Это паб, где подают еду, - поправила я, игнорируя предупреждающий взгляд Пола. –

Я работаю там официанткой несколько вечеров после школы и по выходным.

– Что ж, молодец.- Миссис Райс тепло улыбнулась. – Было бы неплохо иметь немного

карманных денег для себя.

Я улыбнулась ей в ответ. – Да, пока мне это нравится, и большинство местных из моего

родного района, так что это действительно здорово.

– Я всегда говорю Полу, что теперь, когда он на четвертом курсе, он должен найти себе

небольшую субботнюю работу, - предложила миссис Райс. – Я думаю, важно, чтобы

молодой человек узнал ценность евро.

– А я думаю, важно, чтобы он сосредоточился на учебе, - вставил мистер Райс. – У него

есть все деньги, которые ему нужны от нас, Рита. Степень юриста, к которой он

стремится всем сердцем, он получит, усердно работая в школе, а не обслуживая

столики в закусочной. Конечно, я не хотел тебя обидеть, Ифа.

Обида принята.

Все в порядке.
– Я заправила волосы за уши. – Четвертый год не очень сложный, -

услышала я свое добавление. – Большинство людей на нашем курсе уже имеют работу.

– Возможно, но уж точно не в пабах?

Я пожала плечами. – Во множестве разных мест.

Мистер Райс нахмурился. – И ты бы не подумала о том, чтобы найти работу в другом

месте?

– Что бы вы посоветовали?-Я выпалила, взволнованная его допросом.

– Где-нибудь, более подходящем для девочки твоего возраста, - предложил он, махнув

рукой. – Может быть, немного поработать няней по субботам.

– Мне нравится в Dinniman, - ответила я, чувствуя, как горят мои щеки от усилий, которые потребовались, чтобы сдержаться. – Я зарабатываю там больше денег, чем

могла бы заплатить любая работа няни.

– Я не думал, что работа официантки будет так хорошо оплачиваться?

Показывает, что ты знаешь, ты, большой шикарный мудак…

– Ты бы посмотрел на нее, папа, - со смешком вмешался Пол. – Она – ценность для

этого места.

– Спасибо, Пол.- Я просияла, чувствуя, как мой желудок переворачивается от

комплимента. – Я ценю это.

– Без проблем, детка, - ответил он, перекидывая руку через спинку моего стула.–

Кроме того, один взгляд на нее в этой маленькой белой рубашке и короткой черной

юбке, и владельцы гарантированно заполнят бар, - продолжил Пол, щелкнув пальцами

для выразительности. – Конечно, они хорошо заплатят, чтобы удержать ее.

Беру свои слова обратно, Пол, ты большой придурок.

Тихо кипя, я сердито посмотрела на его красивый профиль сбоку.

Проглотив свой дискомфорт, я улыбнулась и кивнула, когда разговор переключился на

планы на будущее.

Мое будущее выглядело совершенно иначе, чем у Пола. Для меня на карте не было бы

Университета Лимерика для получения степени в области права, это было точно.

Я, скорее всего, направлялась в местный колледж дополнительного образования после

Поделиться с друзьями: