Справедливость-это женщина
Шрифт:
Неожиданно молодая женщина уронила руки на туалетный столик, наклонила голову и тихо засмеялась, размышляя про себя: «Боже мой! Через мгновение Бетти расправит здесь свои крылья; мне это может надоесть. Ведь она остается Бетти, как и вначале, так и теперь, и так будет всегда…»
– Ты готова?
Она взглянула в зеркало на дверь, где стоял Джо, и, поправив шляпу, кивнула ему, сказав:
– Да, только надену пальто.
Когда Элен взяла со стула пальто, он помог ей одеться, затем надвинул меховой воротник поближе к подбородку со словами:
– Не замерзни, ветер может переломить тебя пополам. – Затем, наклонив к ней лицо, медленно поцеловал ее в губы и, обведя пальцем вокруг ее губ, сказал: – У тебя самый красивый рот, который мне доводилось видеть у женщины.
– Это что, мое единственное красивое место? – Она застенчиво взглянула на него.
– Единственное красивое место? – Джо наклонил в сторону голову, как будто размышляя. – Нет, но это лучшее твое место, не считая, возможно, этого. – Он неожиданно хлопнул ее слегка по животу, а она, отпрянув от него, проговорила:
– Ну, ты!
И он засмеялся, выходя вслед за ней из комнаты.
– И ты, и он… Или они.
Когда они шли по лестничной клетке, он обнял ее за плечи, крепко прижал к себе и промолвил, затаив дыхание:
– Было бы чудесно, если бы это были они – двое или трое, верно?
И когда она почти яростно отпихнула его, Джо издал глубокий гортанный смех, прогремевший по всему дому – с кухни внизу до самого верха, где Майк, услышав его, медленно кивнул сам себе, а вслух проговорил:
– Это хорошо.
Когда они приехали на вокзал, поезд уже прибыл, и они заметили Бетти, разговаривавшую с кем-то на перроне, что дало повод Элен нетерпеливо мотнуть головой, хотя она нежно засмеялась и сказала:
– Вот и доверяй Бетти – познакомилась с кем-то в дороге.
Беатрис Бэртон стояла к ним спиной. Девушка расплылась в широкой восторженной улыбке, когда они появились сбоку.
– Привет, Джо. Привет, Элен. – Она импульсивно подалась вперед и поцеловала Элен; затем протянула руку Джо со словами: – Рада снова встретиться с тобой, Джо. Да, кстати. – Она повернулась к женщине, с которой разговаривала. – Это миссис Эмберс.
– Здравствуйте, миссис Эмберс. – Джо наклонил голову в сторону пожилой женщины, которая, судя по ее виду, выглядела так, как будто направлялась на викторианское чаепитие. На ней было длинное пальто, платье с клиньями, начинавшимися прямо с узкой талии, лиф которого был застегнут до самой шеи, которая, в свою очередь, была покрыта меховой накидкой, выделанной целиком из хвостов. На ней была шляпа из поблекшего зеленого велюра, и самоуверенное лицо леди казалось потерянным под ее широченными полями.
Ее ответ на приветствие Джо мог быть услышан даже у пропускного барьера.
– Здравствуйте, мистер Ремингтон. Так вы муж Элен? Да, да. А это, – теперь она повернулась и посмотрела на Элен, – сестра. Ну и ну, никакого сходства, совершенно никакого. Ха, ха! Бывает и такое. Интересно, вышел ли Хэммонд на улицу. Будьте добры, мисс Хьюз-Бэртон, посмотрите, там ли он. У него будет экипаж, не автомобиль. Сара не доверяет машинам; она старомодна, старомодна до беспредела.
– Да, да, сейчас. Я посмотрю.
Когда Бетти собралась бежать, Джо схватил ее за руку со словами:
– Это сделаю я. – Затем, повернувшись к миссис Эмберс, спросил: – Куда вы направляетесь?
– В Холл. В Холл, разумеется. Во владение Ментона.
– Ах, да. – Он ничуть не удивился, в отличие от Элен, которая уставилась на это странное создание, печально размышляя – значит, Бетти встретила кузину леди Ментон; теперь она вспомнила фамилию Эмберс в сочетании с Ментонами. Женщина с причудливой внешностью была леди Мэри Эмберс, которая купалась в деньгах, как и Ментоны, хотя все они были слишком старыми, чтобы наслаждаться ими.
Все три женщины двинулись теперь к пропускному барьеру, и Элен в своей любезной манере спросила пожилую леди:
– Надеюсь, поездка была приятной?
– Поездки никогда не бывают приятными, но тяжесть данной поездки возмещалась присутствием вашей сестры. – Леди Эмберс резко повернула голову и кивнула в сторону Бетти.
– Я вам также обязана этим на правах взаимности, – ответила она.
– Спасибо. Спасибо. Редко найдешь умную собеседницу и не суфражистку [2] . Вы ведь говорили, что вы не суфражистка?
[2]Суфражистки – в Великобритании и США участницы движения за предоставление женщинам избирательного права.
– Да, это так.
– Хорошо. Очень хорошо.
Джо стоял у барьера, а на почтительном расстоянии позади него находился Дэвид. Но впереди Дэвида стоял элегантно одетый мужчина средних лет, и леди Эмберс крикнула ему через железную ограду:
– А, вы здесь, Хэммонд. Хорошо. Очень хорошо.
Почтительно наклонив голову, мужчина произнес:
– Да, миледи.
И тут произошла заминка, так как ее милость никак не могла найти свой билет. Вынужденная отойти в сторону, чтобы не мешать проходить другим пассажирам, она рылась в своей сумочке, а затем в кошельке, пока не подошла Бетти и тихо не сказала:
– Мне кажется, вы положили его в перчатку.
– О да! Да, конечно. Слава Богу, а то подумали бы, что я выжила из ума. – Предполагалось, что ответ не должен был быть дан так громко, что позабавило стоявших в очереди пассажиров.
Теперь они вышли на улицу. Дэвид с багажом Бетти в руках сопровождал их к машине, а Хэммонд возглавлял шествие вдоль края тротуара к сверкающему, но повидавшему виды экипажу.
Он широко открыл дверь, чтобы ее милость могла войти. Но, поставив ногу на ступеньку, леди Эмберс заколебалась, вновь сошла на мостовую, взглянула на Бетти, которая собиралась войти в машину, и крикнула изо всех сил:
– Мисс Бэртон! Мисс Бэртон! Вы должны приехать ко мне на чай. Слышите! Вы должны приехать ко мне на чай.
– О, большое спасибо! Да, обязательно приеду. Спасибо. Всего хорошего.
Усевшись в машине, Джо громко хихикнул.
– Ну и типаж. Какое отношение она имеет к семье Ментон?
– Она – кузина.
Джо повернул голову к Бетти и сказал:
– В самом деле! – Затем он снова изогнулся на своем месте, когда Элен сказала:
– Она – леди Мэри Эмберс.