ЖАНРЫ

Спящая красавица. Смерть в бассейне

Росс МакДональд

Шрифт:

— Вы немного опоздали, мистер Арчер.

— Знаю. Прошу меня извинить.

— Мне пришлось чуть не силком удерживать Джека Леннокса. Он человек упрямый…

— Где он?

— В доме с матерью. Сильвия Леннокс — мой клиент. Она соглашается выдать сто тысяч, но только при условии, что вы принимаете участие, и я ее в этом поддержал. Главное в операции — благополучно доставить домой ее внучку. Деньги — это уже второстепенное. Тем не менее, не хотелось бы выбрасывать их на ветер…

— В каких они банкнотах?

— Немеченые двадцатки в картонной коробке. Как и просили.

— А где их велено оставить?

— Джек отказывается сообщить это. — Непроницаемое лицо Литтла подернулось пеленой легкого раздражения. — Ладно, надо действовать.

Он провел меня в переднюю комнату. Там были Сильвия и ее родственники. Капитан Сомервилл сидел рядом с Элизабет с отсутствующим взглядом.

Элизабет слабо улыбнулась мне. Джек Леннокс отвернулся, а Мариан смотрела так, словно видела меня впервые.

Окна были забрызганы нефтью. Коричневая картонная коробка рядом с креслом Сильвии притягивала всеобщее внимание, словно бомба.

Сильвия подняла голову.

— Присядьте рядом со мной, мистер Арчер.

— Мы тратим время попусту, мама, — подал голос Джек Леннокс.

— Успокойся, Джек. — Она обратилась ко мне. — Мой муж… бывший муж хочет видеть вас с Джеком у себя в Эль — Ранчо, после того как вы отвезете деньги. Мне пришлось воспользоваться его помощью, чтобы достать деньги. Тем самым Уильям стал заинтересованной стороной, а он не из тех, кто легко забывает свои интересы.

— В данном случае его интерес вполне естественен, мама, — сказала Элизабет. — Лорел его единственная внучка.

Сомервилл воззрился на Элизабет так, словно эти слова ставили под сомнение его мужское начало.

— Я не утверждаю, что интерес Уильяма к судьбе Лорел носит противоестественный характер, — сухо сказала Сильвия. — Но я уверена, что у него хватит хлопот с той женщиной. И я также уверена, что случившееся с Лорел никак не улучшит его к нам отношения. Плохо, что он узнал об этом.

— Это не имеет значения, — возразила Мариан Леннокс. — Главное, чтобы Лорел вернулась домой целой и невредимой. Все остальное ерунда. — Она обвела измученным взглядом комнату, словно выискивая кого — то желающего ей возразить.

— Согласен, — сказал Эмерсон Литтл.

Джек Леннокс приподнялся с кресла.

— Так почему бы нам не отправиться в дорогу?

В комнате была нервная обстановка, в воздухе витали невысказанные черные мысли. Прежде чем все разошлись, я спросил Сильвию Леннокс, не видела ли она накануне человека в твидовом костюме или его партнера.

— Когда они здесь появились? — спросила она.

— Я не уверен, что они вообще здесь были, но если и были, то где — то в районе восьми часов.

— Я обедала не дома. Возможно, их видел Тони Лашман. Вы можете найти его у себя, он сидит и дуется.

— Дуется?

— Мне пришлось поставить его на место. Он что — то стал проявлять чрезмерный интерес к моим делам. — Она хитро посмотрела на меня. — Как, впрочем, и вы…

Отвечать мне не пришлось. Джек Леннокс встал и посмотрел на часы с драматическим видом.

— Давайте все — таки займемся делом.

На нем был коричневый замшевый пиджак, в боковом кармане которого явно было оружие. Он вышел из комнаты и пошел во двор. Я за ним с картонкой, где были деньги. Человеку в твидовом костюме придется немного подождать.

— Поедем в моей машине, — сказал Леннокс. — В ней есть телефон, он может понадобиться. Поведу машину я.

— Хорошо.

— Я не спрашиваю вашего разрешения, — раздраженно проговорил он. — Я изложил факты. Я бы предпочел ехать один. Но по каким — то причинам моя мать настаивает на вашем участии. Я был против этого. Я понятно выражаюсь?

Под его раздражительностью чувствовалась глубокая усталость. Я не был намерен отпускать его одного.

— Вполне.

Я положил коробку на сиденье между нами. Леннокс выехал со двора так… что взвизгнули шины, словно напоминал этим воплем, что только водителя всерьез тревожит случившееся.

Я заговорил, лишь когда мы выехали на старое шоссе и поехали на юг:

— Куда мы едем, мистер Леннокс?

— На озеро Сэндхилл. Это между Пасифик — Пойнтом и Эль — Ранчо.

— Там на озере есть охотничий клуб.

— Был когда — то. Отец состоял его членом. — Мы проехали с милю, прежде чем он добавил. — Там я научился стрелять.

— Кто выбрал озеро Сэндхилл?

После новой паузы он спросил:

— Что вы имеете в виду?

— Вы или похититель выбрал озеро Сэндхилл как место передачи денег?

— Он, разумеется.

— Это совпадение?

— Какое?

Леннокс был искренне озадачен. Он явно много пил и мало спал в эту ночь. Я сказал:

— Совпадение, что он выбрал именно то место, где был охотничий клуб вашего отца.

Прошло немало времени, прежде чем он ответил:

— Теперь я вас понял.

— Это означает, что похититель знает вашу семью. — Илипо крайней мере знает Лорел, добавил я про себя. — Я полагаю, вы лично говорили с ним по телефону?

— Когда?

— Вчера вечером.

— Да, я.

— Вы его не узнали?

— Нет, конечно. К чему вы клоните?

Он яростно посмотрел на меня, и «кадиллак» съехал на обочину. Леннокс вернул его на шоссе, не сбавив скорости. Мы ехали со скоростью восемьдесят миль в час.

Я не осмеливался сообщить Ленноксу прямым текстом, что его дочь вполне могла морочить и его и семью. В нем было что — то неистовое, словно унаследованное от Лорел, а может, она унаследовала это от него — и он мог прийти в такое бешенство, что разбил бы машину, а заодно и укокошил бы нас обоих.

— Я просто размышляю, пытаюсь понять, что за люди имеют к этому отношение.

— Там, насколько я могу судить, лишь один человек.

— Мужчина?

— Да.

— Но вы не узнали его голос по телефону?

— Нет. И раз уж мы об этом заговорили, учтите, что я не намерен выслеживать и ловить его. Ясно? И вообще, деньги не мои. Они принадлежат моим родителям, а у них долларов много больше, чем им реально нужно.

— Я понимаю, что не в деньгах дело.

— Рад это слышать, — сказал он. — Хотя бы это вы усвоили.

Поделиться с друзьями: