Спящая красавица
Шрифт:
– Вот так просто взять и перенестись?
– скептически произнес Степан Никодимович.
– Верно, вот так взять и перенестись, - подтвердил Евгений.
– Господа, допустим, я вам поверил на слово, - все еще с сомнением произнес Степан Никодимович.
– Допустим - это еще не значит, что я голословно готов окунуться с головой в чужие фантазии. И все же, допустим, что существует аппарат, способный перемещать человека во времени. И вы совершили это - переместились в 1194 год. И что дальше?
– Пойдем спасать Викторию, - пожав плечами, сообщил Никита.
– А как же языковый барьер? Каким образом вы собираетесь общаться с местным населением?
– продолжал спрашивать Степан Никодимович.
– Извините, Степан Никодимович, но как вы знаете, по английскому языку у нас у всех троих в четверти стоит твердая четверка, - сказал Никита.
– У меня пятерка, - поправил его Евгений.
– Точно, а у Женьки вообще пятерка, - влез в разговор Тимур, - так что мы как-нибудь найдем общий язык с аборигенами.
– И вы все уверены в этом?
– хитро усмехнулся Степан Никодимович.
– Да, уверены, - настырно ответил Тимур, потом посмотрел на своих товарищей.
Никита и Евгений были не так уверены, как их товарищ, можно сказать - совсем не уверены на счет общего языка с аборигенами, потому что их классный руководитель просто так не будет заострять их внимание на этом вопросе. Значит, там все же имеется какой-то подвох, какие-то подводные камни, о которых они ничего не знают или просто о них забыли.
Так оно и вышло.
– М-да, - почесав гладко выбритый подбородок указательным и большим пальцем, с нотками разочарования произнес Степан Никодимович.
– Оказывается вы, господа хорошие, не так хорошо знаете литературу, как я думал. Вспомните Уильяма Шекспира:
Коль то, что есть, все было, и давно,
И нет под солнцем ничего, что ново,
И заблуждаться, разуму дано,
Один и тот же плод, рождая снова,
То память пусть в седые времена
Лет на пятьсот своим проникнет взором,
Где в первокниге первописьмена
Отобразили облик твой узором.
Взгляну я, как писали искони,
Такую красоту живописуя, -
Кто лучше пишет, мы или они?
Иль времена переменялись всуе?
Но знаю: их едва ли уступал
Оригиналу мой оригинал.
Ну что скажете по этому поводу?
– Степан Никодимович вопрошающе посмотрел на ребят, и так как те скромно промолчали, продолжил говорить:
– Собственно говоря, современный сложившийся английский язык можно смело считать синтетическим, вобравшим в себя и греческий, и латынь и предшествующий ему англо-саксонский. Не зря же в знаменитой речи Карла, считавшего себя полиглотом, почему-то ни слова не сказано про английский язык.
– 'С Богом я говорил бы по-испански, с мужчинами - по-французски, с женщинами - по-итальянски, с друзьями - по-немецки. С гусями - по-польски, с лошадьми - по-венгерски, а с чертями - по-чешски', - прокомментировал Евгений речь Карла.
– Все верно, - похвалил его Степан Никодимович.
– Как видите, ни слова об английском языке.
– Тогда на каком языке там говорили в 1194 году?
– задал Никита, интересующий всех вопрос.
– В то время знатные вельможи говорили исключительно на нормано-французском наречии, на том же языке велось судопроизводство, - охотно ответил Степан Никодимович.
– Вот и получается, что этот язык был языком знати, рыцарства и даже правосудия, тогда как несравненно более мужественная и выразительная англосаксонская речь была предоставлена крестьянам и дворовым людям, не знавшим иного языка.
– И как же они понимали друг друга?
– спросил Тимур.
– Они что, переводчиков нанимали?
– Зачем же сразу переводчиков. Все обошлось без таких излишеств, - ответил Степан Никодимович.
– Необходимость общения между землевладельцами и крестьянами, которые обрабатывали их землю, дала посыл для постепенного образования наречия из смеси французского с англосаксонским, говоря на котором, они могли понимать друг друга. Это, можно сказать, были зачатки возникновения английского языка. И если у вас есть желание услышать диалект, на котором в то время говорили, я вам могу предоставить такую возможность.
– Каким образом?
– неожиданно заинтересовался Евгений.
– Сейчас, - Степан Никодимович слез с крышки преподавательского стола, обошел его и начал рыться в одном из выдвижных ящиков.
– Ага, вот, нашел!
Он достал флэшку и передал ее Евгению:
– Держи, там я, когда-то на досуге составил разговорник того времени, если вам интересно, можете послушать.
– Спасибо, мы обязательно послушаем, - поблагодарил Евгений, пряча флэшку в кармане.
– А теперь мы можем идти?
– Конечно, идите, - позволил им Степан Никодимович.
– До свидания, Степан Никодимович!
– хором простились ребята.
– До свидания, мальчики, - попрощался в ответ их классный руководитель.
Ребята вышли из класса.
– Видите ли, машину времени они сделали, - усмехаясь, произнес Степан Никодимович.
– Ха, тоже мне выдумщики.
И только сейчас он вспомнил, что так и не узнал, по какой причине ребята появились в лицее в неурочное время.
Глава третья.
Подготовка и перемещение.
– Зачем тебе флэшка?
– задал вопрос Тимур, когда они уже вышли из лицея на улицу.
– Ты не понял?
– Евгений удивился недогадливости своего друга.
– Ну не все такие гении, как ты, - ничуть не обиделся на него Тимур.
– И если тебе не так сложно, тогда объясни нам недогадливым, зачем тебе сдалась флэшка?
– В кое-чем Степан Никодимович однозначно прав. Попав в то время, мы без знания языка местных жителей, можем оказаться в весьма затруднительном положении, - начал объяснять Евгений.