Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Степь и Империя. Книга I. СТЕПЬ
Шрифт:

Адельхард Стребен — младший из детей и сыновей сотника Стребена, недоросль, на момент начала действия не достигший еще 13 лет и не приступивший всерьез к воинским наукам, живет с отцом, постигает необходимую книжную науку и семь дворянских искусств — вежество, танцы, риторику, стихосложение, грамоту, счет, военную историю. Самый хрупкий из братьев по телосложению и чувствительной душевной конституции, обладатель семейной пышной пшеничной шевелюры и серо-стальных глаз.

Питер Бирнфельд — инквизитор (см. Инквизиция в разделе «Обычаи…»), Тайный Советник Верховного Инквизитора, формально — четвертое лицо в вертикали управления Инквизиции, реально — второй человек после Верховного, его личный друг и его «альтер эго», инициатор внутренних реформ ведомства. Сделал себе имя после войны с Северным Содружеством (Содружество Магических Семей Севера), когда множество магических недобитков (младших магов, подмастерьев и т. п.) пытались раствориться на просторах Империи, после падения Твердынь Семей. В результате военного поражения Содружества бесчеловечные традиции Магических Семей были уничтожены, а земли Северного Содружества отошли Империи и под власть Единого. Учение Единого рассматривает магию как попытку нарушить естественные законы, установленные Единым и жестоко карает за занятия магией. Невысокий полноватый человек, с круглым добродушным лицом, румяными щечками и носиком картошкой. Настолько обычное лицо, что, увидев, невозможно запомнить: этакий крестьянский увалень-недотепа. И только очень наблюдательный человек заметит, насколько сдержанные выверенные движения и цепкое выражение карих глаз не соответствуют облику простака и добряка. Волосы то ли полуседые, то ли просто пегие. Лет с равной вероятностью может быть и 35 и 50. Одет в обычный наряд городского жители среднего достатка, без украшений и видимого оружия. Добротные черные сапоги, годные и для ходьбы и для езды на коне, штаны из плотной шерстяной ткани темно-синего цвета, короткополый камзол с резными костяными палочками-застежками и кожаными петлями. На улице носит на голове серый берет, в дороге — темно-серый плотный плащ и потертый кожаный капюшон с оплечьями и застежкой.

Второстепенные персонажи

Второстепенные персонажи

Гайяс сун-Малламия — торговец из Южных Халфатов. Худощавый, лет ближе к 40, с намечающимся брюшком и характерным ястребиным носом. Лицо вытянутое, с резко прорисованными чертами и складками, будто деревянная маска с надменно опущенными уголками губ. Однако — как и положено купцу, умеет и угодливо улыбаться и отстаивать свои интересы. Среднего рота, примерно на полголовы ниже Волка, что заставляет его нервничать в присутствии Волка. Хотя многие в присутствии Волка напрягаются. Смуглый брюнет. Не робок, прилично владеет оружием. Десятый раз в своей жизни совершает торговый маршрут от дальних южных границ Объединенных Халифатов, где за бесценок можно скупить экзотические специи, приправы и лекарства (что, в принципе, одно и то же), через столицу сильнейшего из Халифатов — Град-на-Холме — где закупает ясные зеркала в серебряной оправе и тончайшие кубки радужного стекла, которые здесь производят. А дальше — на корабль и через Степь на Ярмарку перед Северным проходом, где имперские купцы за некоторые специи платили два веса в чистом золоте. Художественное стекло уходило с аукциона. Два сундука поклажи превращались в три неподъемных сундука с золотом. И обратно — через Озерную ярмарку. Купцу нравился этот издевательский сарказм — на золото имперских купцов покупать имперских девственниц. И южных границах удвоить потраченные на них деньги, продавая в наложницы султанским отставникам и местным чиновникам. Первые три раза купец ходил с отцом, который ныне стал слишком стар для таких маршрутов. Сейчас отец сидел в семейной лавке и неспешно торговал редкостями, которые волей-неволей прилипнут к рукам предприимчивого человека в длинном путешествии.

Орест Чорнок — егерь, напарник и однокашник Больца по училищу. Участник знаменитой погони за магом Степи. На момент появления в действии романа — 24 лет, чернявый, невысокий, коротко стрижен, лицо и фигура — без особых примет. Сирота, единственный ребенок. Родители погибли при пожаре, когда мальчику было около 13. Мать — домохозяйка, отец при жизни — чтец и переписчик в Обители Единого одного из крупных южных городов, собиратель книжной мудрости и знаний, учитель, наставник. В училище сироту рекомендовала община Единого, в порядке попечения о единственном ребенке уважаемого члена общины. Легкий, жилистый, неутомимый ходок (во всех смыслах), любитель «обитать» на деревьях — хорошо лазит, любит оборудовать ночевки и посты на ветвях. Такая «дружба» с деревьями, вообще-то, весьма удивительна для мальчика, родившегося и выросшего в городе. Любит читать, тратит деньги на приобретение книг, выделяется из ряда своих сослуживцев принципиальным неприятием спиртного и иных одурманивающих средств. В тройке Больца на него постоянно возлагалась задача составления официальных рапортов, объяснительных, кроков, заявлений и т. п. Прозвище «Книжник» употребляется исключительно в кругу близких друзей. Мастер «подлого» ножевого боя — ударов исподтишка, в спину, и т. п., — опыта которого нахватался во время своего сиротства. Именно эффективное «вживание» сироты в городскую криминальную среду побудило общину избавиться от сына уважаемого человека, ставшего на опасную дорожку. В училище Орест уехал прямо из ратуши, после первого официального задержания городской стражей. Плата за обучение внесена неизвестным благотворителем через общину.

Ривалд он-Хейден — егерь, напарник и однокашник Больца по училищу. Участник погони за магом Степи. Старший сын городского стражника из города Хейден. Направлен в училище городской общиной по «императорскому ордену» (см.) после гибели отца «на боевом посту», при задержании банды разбойников. По телосложению и облику очень схож с Орестом Чорноком (см.), настолько, что в училище их принимали за братьев. 24 года. Жилистый, выносливый, быстрый, но — как в известном анекдоте — «лёгкий очень». Любимое оружие — глефа, которая поет и кружится в его руках. Виртуозно владеет луком, но почему-то не любит его, хотя в миссиях именно ему поручают «прикрытие». Из-за своего острого языка и вспыльчивости частенько ввязывается в драки в общественных местах, поэтому является обладателем кривого носа, впечатляющего количества шрамов на лице и редкостного умения использовать в драке любые подручные предметы, ибо не богатырь и «легкий очень». Отсюда и кличка «Кружка» — как любимое оружие и пристрастие к застолью. Шутник, балагур и насмешник, знает неимоверное количество историй, притч и анекдотов. Душа компании любой компании. Вспыльчив, злопамятен и редко меняет свое мнение. Зачислив человека во враги, не забывает об этом ни на секунду. Мечтает выслужить унтер-лейтенанта и вернуться в родной город лейтенантом городской стражи, поддержать семейную честь, поднять младших членов семьи (кроме него — еще трое малолеток на попечении матери, отцовская пенсия достаточна для пропитания, однако Ривалд периодически шлет домой деньги — причем старается сделать это сразу по получении — иначе уйдут в таверне).

Дингане (Дин) ка-Сензангакона ри-Мигаш — младший единокровный и единоутробный брат Волка, Рифейну ка-Сензангакона ри-Мигаш, сам также Волк (командир набега и каравана).

Командир сабельного эскадрона капитанНертол Артх(Nerthol — могучий, Arth — медведь, с валлийского) — типичный «легкий кавалерист»: невысокий, кривоногий, нервный и подвижный, лет чуть старше 40. Черноволосый, темные пышные усы. Несомненно храбр, отличный тактик, прекрасной чувствующий ситуацию и момент. Ходят слухи, что является отпрыском древнего рода Империи, на службу пошел под вымышленным именем, выслужил звание с рядовых кавалеристов. Говорит быстро, смеется раскатисто и громко, слишком громко для такого, относительно небольшого, человека. Истово, фанатично, безоглядно ненавидит степняков, однако никогда не говорит о причинах такой ненависти. Среди подчиненных ходят предположения, что их капитан уже много лет поддерживает личную дружбу с мастером Бирнфельдом, который, со своей стороны, ненавязчиво «опекает» Особый эскадрон, собирая под «медвежье» командование людей, имеющих личные счеты к Степным Волкам. Жены и семьи не имеет, ординарцев меняет раз в год-два. В быту скромен, единственная слабость — холодное оружие. Блестящий мастер вольтижировки, клинка и пики. Любимое оружие — тяжелый кавалерийский эспадон, однако в конной схватке предпочитает легкую халифатскую саблю: гибкую, изогнутую, практически без гарды, с простой деревянной рукоятью, перевитой кожаным шнуром. Высокое личное боевое мастерство бойцов эскадрона — во многом его личная заслуга.

Заместитель командира сабельного эскадрона («второй») обер-лейтенант Магтиг Бэр (Mektig

могучий, Bear — медведь, с норвежского) — высокий, могучий силач с широченными плечами и бочкообразной грудной клеткой, длинными и сильными руками лучника. Лет 45, светловолосый, без видимой седины, гладко выбрит. «Внутреннее содержание» сильно разнится с внешним впечатлением неторопливого увальня: двигается и мыслит быстро, обладает громадной физической «взрывной» силой. «Вырос» из конных стрелков, потом командовал стрелковым взводом. С командиром вместе с офицерской школы, единственный, с кем капитан поддерживает близкие и доверительные отношения. Одинок, семьи нет и, насколько известно сослуживцам, никогда и не было. Не прочь хлебнуть хмельного, но меру знает. Как тактик, пожалуй, уступает командиру, но идеальный «второй», берущий на себя текущие задачи управления подразделением, когда командир занят построением оперативных планов. Отличный стрелок, один из немногих конников, кто в бою предпочитает глефу пике или сабле. Хотя, благодаря фантастической силе, управляется с глефой одной рукой.

Старшина сабельного эскадрона мастер-сержантВолдугур Бэсиэр(VoldugurBaissier). Крупный, высокий, пузатый, рыжий, веснушчатый. Лицо круглое, щеки отвислые. Не носит ни бороды, ни усов, но даже если он гладко выбрит — создается впечатление, что у него торчит рыжая щетина. Редкостный проныра, но ни разу не был пойман на воровстве. Дисциплину среди своих подчиненных держит отличную, но при этом пользуется и авторитетом и доверием.

Командир первого взвода сабельного батальона лейтенантВернер Бъерн(Бъерн-четвертый), 24 лет, ровесник Больца, выходец из армейской семьи, потомственный дворянин в первом поколении.

Командир второго взвода сабельного батальона лейтенант Бернд Бъерн (Бъерн-первый).

Командир третьего взвода сабельного батальона лейтенантПолди Бъерн(Бъерн-третий).

Командир взвода конных стрелков сабельного батальона лейтенантМенно Бъерн(Бъерн-второй).

Штатный целитель сабельного эскадрона, Цельс он-Хейден, пожилой, высокий, худощавый, с длинными седыми волосами и длинным «лошадиным» лицом, через которое «прорублены» глубокие вертикальные морщины, как у африканской декоративной маски. Немногословен, весьма профессионален, не прочь выпить «на городских квартирах». Уроженец города Хейден, выпускник тамошней Академии целителей. В Корпус пришел уже очень взрослым человеком и именно — в «медвежий эскадрон». Одинок, замкнут. Офицеры и рядовые уважают за профессионализм и неизменно ровное, уважительное ко всем отношение.

Обычаи и элементы социальной структуры (армия, инквизиция, городская стража)

Обычаи и элементы социальной структуры (армия, инквизиция, городская стража)

Фамилии старого дворянства — приставка «ап» к фамилии употребляется только в отношении «владетелей», собственников земли, лэндлордов, «урожденного», старого, дворянства — как исконных земель Империи, так и позже присоединившихся королевств и владений. Титул владения называется перед приставкой — герцог ап-Фонсека (герцогство Фонсека), барон ап-Гуахира (баронское владение Гуахира). У незнатных уроженцев данных владений не приписанных к земле (безземельных, свободных, городских, цеховых) приставка менялась на «он»(он-Фонсека — «родившийся на землях, принадлежащих владетелю Фонсека»). У дворни и прикрепленных крестьян (слуг), приставка употребляет как «кон»(кон-Фонсека — дословно «следующие за владетелем Фонсека»). В отношении признанных незаконнорождённых отпрысков семьи владетелей иногда употребляется приставка «зун»(зун-Фонсека — «происходящий от владетелей Фонсека»), но в обиходе ее стараются не использовать, так как звучит это примерно как «выблядок Фонсека» и не каждый готов с гордостью носить такое прозвище. Особенно в городах, которые все больше гордятся своей цеховой и муниципальной независимостью от классического вассалитета, и фамилии образуют от профессиональной принадлежности.

Поделиться с друзьями: