Стихи современных поэтов
Шрифт:
– Он сражался против множества врагов,
Меч его в бою изрублен, щит пробит.
Отдыхает он у древних берегов,
У Рауроса на острове он спит.
– Боромир, тоской полны сердца людей!
Башня Стражи, золотой Минас-Тирит
Будет к Северу глядеть до поздних дней,
Будет к Северу глядеть, пока стоит.
Гондор
Перевод Н.Митяниной
О, Гондор, Гондор! От гор до моря
Закатный ветер могуч и свеж,
И, с Белым Древом сияньем споря,
Потоком льется полдневный свет.
Здесь мощь и слава вовек нетленны
Царей великих поры былой.
О, белых башен крутые стены!
Венец крылатый! Трон золотой!
О, Гондор, Гондор! Взойдет ли снова
Росток заветный? От волн до гор,
Играя светлой его листвою,
Промчится ль ветер, будя простор?
Песня Энтов
Когда весна придет в леса, зашелестит листвой
И недра сумрачных озер наполнит синевой,
И станет горный воздух чист и сладок, как елей
Приди ко мне и пой со мной: Мой край всего милей!
Когда весна придет в сады, и зашумят поля,
И пряным запахом весны наполнится земля,
Когда раскроются цветы среди густых ветвей
Я не приду к тебе, мой друг. Мой край всего милей!
Когда настанет летний день, и грянет птичий звон,
И оживут лесные сны под сенью ясных крон,
Когда зальет чертог лесной златой полдневный свет
Приди ко мне и пой со мной: Прекрасней края нет!
Когда горячий летний день согреет юный плод,
И в каждом улье у пчелы созреет светлый мед,
Когда зальет цветущий луг златой полдневный свет
Я не приду к тебе, мой друг. Прекрасней края нет!
Когда обрушится зима, и землю скроет тень,
И ночь беззвездная убьет короткий серый день,
И Лес умрет в туманной мгле - под снегом и дождем,
Найду тебя, приду к тебе, чтоб быть навек вдвоем.
Когда обрушится зима, и смолкнет птичья трель,
И сад в пустыню превратит свирепая метель
Найду тебя, приду к тебе, чтоб быть навек вдвоем,
И мы начнем - в руке рука - на Запад долгий путь,
И там, вдали, отыщем край, где можно отдохнуть.
перевод Л.Денисюк
С зеленых западных равнин,
Где пенится поток,
Летит проворно и легко
Веселый ветерок.
Какие новости принес
Ты мне в вечерний час?
Быть может, встретился тебе
Друг, что покинул нас?
– Да, он на север держит путь,
Туда, где тьма лежит.
То по волнам седой Реки,
То берегом спешит.
Я вслед ему смотрел, пока
Не скрыла тень его.
Как ни старался, больше я
Не видел ничего...
У ветра с севера спроси,
То знает он один,
Где нынче твой угрюмый друг
И Денэтора сын!
– О, Боромир! С высоких стен
Я вдаль гляжу, скорбя,
Но ты не с запада придешь,
Откуда ждать тебя?
С печальных дюн, печальных дюн
И каменных высот
Доносит ветер чаек крик
До крепостных ворот.
Какие новости принес
Ты, Южный Вихрь, днем?
Вернуться медлит Боромир,
Тревожусь я о нем.
– Не спрашивай, где он теперь,
Не шли гонцов за ним:
Костей немало там лежит
Под небом штормовым.
Но не могу тебе сказать
Наверняка, чей прах
+Лежит на светлых, чей гниет
На черных берегах...
У ветра с запада спроси,
То знает он один,
Кого на юг, к морской волне,
Приносит Андуин.
– О Боромир! Пустынен путь
К тревожным берегам,
И с криком чаек с южных дюн
Ты не вернешься к нам...
От трона Северных владык
Летит, трубя в рога,
Над Башнею сторожевой
Могучий ураган.
О грозный ветер! Что за весть
С тобою Север шлет?
Скажи, где славный Боромир
И скоро ль он придет?
– Близ Амон-Хена слышал клич
Я нынче боевой:
Там множество врагов сразил
Тогда приятель твой.
Но там и сам обрел покой
Он до конца времен,
И светлый Раурос его
Оберегает сон.
И ясный лик, и гордый взгляд,
И рог, теперь немой,
Все скрыл могучий водопад
Сверкающей стеной...
– О Боромир! Очнешься ль ты
Когда-нибудь опять?
Пока стоит Минас-Тирит,
Он вечно будет ждать!
Глядя в огонь
перевод Л.Денисюк
Мне грезятся у очага
Среди большой зимы
Весны цветущие луга
И летние холмы,
Встающий утренний туман,
Лесное озерцо,
Веселый ветер дальних стран,
Ласкающий лицо.
Все чаще, сидя у огня,
Я думаю о том,
Каким все будет без меня
Когда-нибудь потом.
Ведь сколько б я ни прожил лет,
Не счесть вокруг чудес:
По-новому в зеленый цвет
Весна оденет лес.
И с каждым годом все ясней
Я вижу белый свет:
Людей давно прошедших дней,
Людей грядущих лет...
Но, вновь один, под стук часов,
Не веря тишине,
Я жду знакомых голосов,
Вернувшихся ко мне.
перевод Л.Денисюк
Гил-Гэлад был эльфийский царь,
Последний, властвовавший встарь,
При ком страна лесов была
Еще свободна и светла.
Блестящий шлем его был прост,
Щит отражал сиянье звезд,
И виден был издалека
В сраженьи луч его клинка.
Но в Мордоре, где скрылся Враг,
Сошла звезда его во мрак.
Он принял бой в недобрый час,
И грустен лирников рассказ.