Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Стихотворения разных лет

Альтерман Натан

Шрифт:
“Государство не преподносят народу на серебряном блюде”.  

Хаим Вейцман 

… И наступит покой. И багровое око

Небосвода померкнет в дыму,

И народ,

Всею грудью вздыхая глубоко,

В предвкушения близкого чуда замрет.

Он в сияньи луны простоит до восхода.

В радость, в боль облаченный,

И с первым лучом

Двое — девушка с юношей — выйдут к народу,

Мерным шагом ступая, к плечу плечом.

Молчаливо пройдут они длинной тропою,

Их одежда проста, башмаки тяжелы,

Их тела не отмыты от копоти боя,

Их глаза еще полны и молний и мглы.

Как устали они! Но чело их прекрасно

И росинками юности окроплено,

Подойдут и застынут вблизи… И неясно,

То ли живы они, то ль убиты давно.

И, волнуясь, народ, спросит: “Кто вы?”

И хором

Скажут оба, в засохшей крови и пыли:

“Мы — то блюдо серебряное, на котором

Государство еврейское вам поднесли”.

Скажут так и падут. Тень на лица их ляжет.

Остальное история, видно, доскажет…

Перевод Р. Морана

Серебряный поднос

«Государство не преподносят народу на серебряном подносе»

Хаим Вейцман, первый президент государства Израиль

И затихнет земля. Голубой глаз небес,

Покраснев от пожарищ, затянется тьмою.

Молча встанет народ перед чудом чудес,

Изувечен, но так и не сломлен судьбою.

Он готов к торжеству. В мертвом свете луны,

Луч надежды в израненном сердце лелея,

Ждут евреи чудесного дара Страны –

Государства Евреев.

И тогда им навстречу – без песни, без слов

Выйдут парень и девушка. Юные лица

От рабочего пота и дыма боёв

Потеряют красу и не будут светиться.

Их одежда и руки черны от труда,

На их лицах усталость последнего боя.

И пойдут они медленным шагом туда,

Где Народ их встречать будет стоя.

Молча встанут они – не мертвы, не живы –

Пред Народом, уставшим от горя и слёз.

И Народ спросит их: «Скажите, кто вы?»

«Мы – Серебряный Твой Поднос,

который Тебе Государство принёс...»

Тень Страны на тела их упавшие ляжет,

И Народ перед ними склонится в безмолвии...

А всё остальное – после расскажут

На страницах Еврейской Истории.

Перевела с иврита Лида Камень

12
Поделиться с друзьями: