Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Гайяс!? — советник Ийра тут же упал на колени и смиренно поклонился.

— Ваше высочество, как же вы здесь оказались?..

Но вдруг на другой стороне улицы мы услышали шум и гам. И, похоже, они приближаются сюда.

— Оставим время для сантиментов на потом. Нам нужно уходить, — скомандовал Блэйк. Все поддержали капитана, и мы побежали прочь.

Мы спрятались в одном из переулков. Убедившись, что за нами погони нет, мы облегченно выдохнули.

— Что ж, раз погони за нами нет, можете, наконец, объяснить, что здесь происходит? — Блэйк смерил Гайяса и Раида холодным взглядом.

— Капитан Блэйк, позвольте мне представить — принц Раид, второй сын падишаха Аджара. Мой принц, это капитан Блэйк и его команда. Думаю, с госпожой Илис вы уже познакомились.

— Вполне, — и Раид хитро усмехнулся.

— Как же вы, принц Раид, оказались в том колодце? — спросил Блэйк. Парень смерил капитана недоверчивым взглядом и посмотрел на Гайяса. Тот коротко кивнул. Раид недовольно выдохнул.

— Что ж. После того, как Гайяс уехал искать для моего младшего брата мага жизни, весь дворец начал ждать его возвращения. Но шли дни, недели, месяцы, а он не возвращался. Отец потерял всякую надежду. А Разу становилось с каждым днем все хуже и хуже. И в один из дней, когда отец обедал с очередными гостями, он заболел. Тяжело заболел. И слуги выяснили, что в его вине был яд. Старший брат как раз в это время отсутствовал, поэтому ответственность и обязанности шейха легли на мои плечи. Но продлилось это не долго. Шайка степняков пробрались во дворец, убила всех стражников и похитила меня. Что с остальными членами дворца случилось, я не знаю…. А где же ты все это время пропадал, Гайяс?

— Мой принц, я отправился на поиски мага жизни. Но они не увенчались успехом. А когда я был на полпути к Йиру, на корабль напали пираты. Но из рассказов капитана Блэйка и его команды, узнал, что эта девушка спасла мне жизнь, рискнув своей, — и Гайяс с благодарностью посмотрел на меня. — После этого капитан Даркнесс согласился сопроводить меня до Лиама, а Илис — вылечить вашего брата. Но…

— Слушайте, это все, конечно, здорово. Но что теперь нам делать? Сомневаюсь, что кто-то из провожатых захочет нас ночь вести через пустыню и земли орков.

— Я покажу дорогу к Лиаму, — вдруг серьезным тоном предложил Раид.

Ваше высочество!

— Гайяс, за эти три дня в колодце я узнал от этих шакалов столько потайных троп через хребет и земли орков, что мы окажемся в Лиаме за три дня. Тем более, для вас каждая секунда на счету, как я погляжу.

В переулке повисло молчание. Похоже, каждый обдумывал слова Раида. И ведь, действительно, времени у нас очень мало. Мы до сих пор не знаем, где находится Бони и неизвестно, сколько нам ее еще искать…

— Полагаю, у нас нет выбора, — прервал молчание Блэйк. — Нам нужно к ночи быть как можно дальше от Ефрила.

И мы отправились к окраине города, где нас ждут остальные ребята нашей группы.

Солнце медленно начало прятаться за крышами домов. Людей на улицах Ефрила было все меньше и меньше. Кое-где даже начали зажигать магические фонари. Мысли в голове мешались в разнообразную массу. Столько всего произошло за один день, что просто уму непостижимо. Мало того, что Раид оказался принцем, так еще и в Лиаме не все гладко. А еще мысли о Бони не дают мне покоя. Боги, когда же этот водоворот закончится…

И вдруг впереди я услышала презрительное фырчание. Возле ворот из города стояли наши ребята с фрегата. А возле них на привязи стояло около полудюжины огромных лошадей. Только эти животные были раза в полтора больше обычной лошади. Огромный изогнутый рог торчал прямо со лба скакунов. Полосатая, как у диких руаров, черно-серая окраска. От подбородка до груди густой ворот черно-серой шерсти. Пушистая черная грива и голубые, как небо после дождя, глаза. Обалдеть! Это что ж за существа такие?..

— Это Раид. Наш проводник… — Блэйк косо глянул на принца, тот в ответ пожал плечами. — Ну, а это что за зверюги?

— Без понятия, — пожали плечами ребята, — нам сказали, что эти ребята быстро пронесут нас через пустыню. А кто это такие и как их звать — не доложили.

— Это дотхаданы, — спокойно сказал Раид, — пустынные повелители. Самые выносливые из всех животных на Кодаре.

— По легенде, — Гайяс подошел к животному и осторожно погладил морду, — дотхаданы могут призвать песчаную бурю или залить пустыню дождями.

— Обалдеть, — хлопнула глазами я.

Далее мужчины начали обсуждать и спорить на счет дальнейший действий. А я, решила погладить этих великанов. Дотхадан, заметив мою попытку подойти к нему, навострил свои пушистые черные ушки. Сделала пару осторожных шажков и протянула руку. Горячее дыхание дотхадана обожгло кожу, и я заметила два маленьких белоснежных клыка, торчащих из-под верхней губы. Желание погладить его резко почему-то отпало.

«Не бойся. Эти клыки служат им для прокусывания твердой коры дерева лэйна. В коре находится вода и все нужные для поддержания организма вещества», — пояснил для меня Череп.

— Что ж, раз ты так говоришь… — я осторожно погладила морду, скулы дотхадана. Тот недовольно прижал уши к голове. — Ну-ну, не бойся. Я не обижу. — И осторожно пустила нити магии по организму. И меня приятно удивило, что дотхадан абсолютно здоров. Погладив на прощание одного скакуна, я подошла к другому. Та же самая ситуация, что и с первым. И, обойдя шестерых дотхаданов, убедилась, что хозяин любит своих животных. Боги, как же это не может не радовать! Настала очередь последнего. Этот скакун был еще совсем молодой и поменьше остальных. Отклонений со здоровьем я тоже не нашла, но отчего-то мне не хотелось отходить от него. Будто меня что-то держит. Небесно-голубые глаза, кажется, смотрят в душу.

— … нужно выезжать немедленно, — услышала обрывок фразы Блэйка.

— Ну, что, Рыжик? — улыбнувшись, спросил Ивар. — Как скакуны? На ходу?

— Все замечательно, все здоровы.

— Тогда не будем терять время, — Блэйк вскочил в седло одного из дотхаданов.

Остальные последовали его примеру. Я же только собиралась залезть в седло, как мой скакун опустился на колени. Благодарственно улыбнулась ему и села в седло.

Пираты с радостными возгласами помчались вперед. Как только мой скакун сорвался с места, сердце мигом ушло в пятки. Люди и дома со стремительной скоростью проносились мимо меня, в лицо дул теплыми потоками воздух. Копыта с громким цоканьем ударялись о каменную дорожку…

Глава 19

Ефрил остался позади. Маленькие островки зелени сменились желтыми травами степей. Суховеи гоняли по пыльной дороге перекати-поле. Из травы доносился стрекот цикад и кузнечиков. Где-то пели маленькие птички-вьюнки. Солнце все ближе и ближе клонилось к горизонту, но продолжало нещадно печь землю. Небо окрасилось в розовый цвет, облака темными пятнами блуждали по небосклону. Дотхаданы не спеша шли по пыльной дороге. Она все дальше и дальше уходила за холмы степи.

Поделиться с друзьями: