Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

fuckingadj. (груб.) так говорят, когда нужно подчеркнуть раздражение: — Go to the fucking car, John! — Да садись же ты, наконец, в машину, Джон! Или восхищение: You are so fucking beautiful today! Ты сегодня просто чертовски хороша!

fuck downv. (груб.) обламывать, херню спороть, подставить, нехорошо, одним словом, поступить: — Shit! You fucked те down!
– Черт! Ты меня подставил! — кричит один картежный шулер на другого.

fuck offv. phr. (груб.) 1. срыгивать, сваливать (свали! срыгни!) — Fuck off! — Свали отсюда! — кричит на Мика Джон в редкий момент ссоры; 2. лениться: — I don’t feel like studying today. So I’ll fuck off. — Что-то мне неохота учиться, — говорит Джон Мику по дороге в колледж.— Так что я, пожалуй, свалю с занятий.

fuck upv. phr. (груб.) 1. проваливать (все нафиг): — Today you fuck off the classes, tomorrow you’ll fuck up your exam. — Сегодня ты пробросишь занятия, а завтра провалишь нафиг экзамены, — отговаривает Мик Джона; 2. остолбенеть, растеряться, офонареть: I was pretty fucked up. It’s my first combat…— Это мой первый бой. В какой-то момент я прямо обалдел, — отвечает новобранец на уnреки сержанта.

fuck youv. (самое грубое) пошел на…

full of beansadj. phr. быть и хорошем духе: Full of beans we came me. — Мы вернулись домой в приподнятом настроении.

funn. увлечение, развлечение: Nothing special. We just have, a fun.
– Ничего особенного. Мы просто развлекаемся, — говорит Мик по телефону своей подруге, когда она спрашивает, что там за крики, женские визги и грохот музыки.

G

garbage downv. phr. жрать, пожирать, чавкать, как свинья, уплетать: The soldiers garbaged down their food. — Солдаты уплетали свою пайку за обе щеки.

gagaadj. тупой, идиотический: All we hear is Radio Gaga… — Все, что мы слышим, — это “Радио “Туфта”, — поет “Queen” в песне “Radio Gaga”, имея в виду ту лапшу, что вешают нам на уши все эти обозреватели, ведущие и ди-джеи, вставляя между хорошими песнями свои глупые комментарии, забавляясь со слушателями, словно с детьми (отсюда и происходят “гага” и “гуга”). “But some one still loves you. — Но, тем не менее, кто-то все еще тебя любит”, — поют далее “куины”. Значит, не всех раздражает та туфта, та “гага”, которую мы слышим по радио…

gay guyn. гей, “голубой”.

Gee! (восклицание) производное от Jesus (Иисус).

get itv. phr.1. понимать, узнавать: “I got it on the best authority that we will be paid for our next week. — Я узнал от компетентного руководства, что нам заплатят за следующую неделю”; 2. найти (ответ, вещь), узнать, как сделать что-то: — I got it! — Нашел! Есть идея! Придумал! — вскакивает комиссар Ле Пешен в тот момент, когда они с Люси думают, что же подарить сержанту Майклу на день рождения; — I got it, — кивает Мик, когда ему на курсах автомобилевождения объяснили правила парковки; — Relax guys, I got it. — Успокойтесь, ребята, я знаю, в чем дело (сам все улажу), — успокаивает всех комиссар Ле Пешен, когда раздается вой сирены -сработало противопожарное устройство; а сработало оно на горящую сигарету, оставленную комиссаром в кабинете; 3. выиграть, победить: — We got it! — Мы победили! — радостно обнимаются после матча “Тигры Восточного Побережья”; 4. разрешать. Обычно употребляется с “will” и “would” в отрицательных предложениях: — I wanna give a party at my house but my dad and mam will not get it. — Я хочу устроить вечеринку у себя дома, но мои родичи не разрешают. — говорит Мик Джону; 5. правильно, точно: — Так, значит, вы в момент совершения ограбления сидели дома? — потягивая бренди, ехидно спрашивает у подозреваемого Ле Пешен. — И это может подтвердить ваша любимая собака? — You got it. — Точно,— кивает тот; 6. иметь: — OK, let’s see what we got. — Hy-c, давайте посмотрим, что у нас есть, — говорит комиссар, раскладывая перед собой на столе бумаги; 7. завершить, довести до конца (может, даже и того… укокошить): Мик и Джон, будучи на каникулах в Египте, фотографируют пирамиды. Камера Джона характерно щелкнула. — You got it? — спрашивает у Джона Мик, оборачиваясь на щелчок. Это можно перевести как “пленка уже кончилась?”.

get a screw loosev. phr. пороть чушь, нести ахинею, дурить: — This time you got a screw loose guy and I got you! You stole a police car! Комиссар Ле Пешен задержал угонщика автомобилей и издевается над ним: — На этот раз ты, парень, спорол чушь — угнал полицейскую машину и попался.

get away with thingsv. “крутиться”, проворачивать дела: — Relax, I know how to get away with your problem. — Успокойся, я знаю, как уладить твою проблему.

get it madev. phr. все схвачено (за все заплачено): — With your fine grades you got it made and enter any college you know. — С твоим аттестатом у тебя уже все схвачено, и ты без проблем поступишь в любой колледж, — говорит Мик Джейн после окончания школы.

get it outv. phr. разбираться (вести разборки): After a big quarrel right in the class room Paul and Bob went out and got it out. — После большой ссоры в классе Пол и Боб вышли во двор, где и разобрались: у одного под глазом засветился бланш, у другого припухла губа.

get offv.1. выходить (из автобуса, из лифта): — Excuse met Getting off! — Извините! Я выхожу!; 2. снимать, скидывать (грязную одежду): John got his wet T-shirt off. — В раздевалке Джон скинул свою мокрую майку; 3. уходить: “OK, today I’ll try to get off from work. — Хорошо, сегодня я постараюсь уйти с работы пораньше”, — говорит комиссар своей жене по телефону; 4. тащиться, кайфовать, наслаждаться: — I really get off on Russian kitchen. — Я в самом деле тащусь от русской кухни, — облизывается Джон, когда они с. Миком впервые пробуют сало.

get off itv. phr. см. come off it.

get one’s ass in a slingv. (груб.) испытывать страх, эквивалент нашему “очко сжалось”. Морской пехотинец Тимоти Тимпсон вспоминает Вьетнам: “We saw how charlies were getting closer and sure I got my ass in a sling…— Мы увидели приближающихся “чарли” (вьетнамцев), и, если честно, мое очко немного сжалось”.

get onv.1. одеваться, быть в прикиде (в смысле: в модной шмотке): — Get it on. — Прикинь это на себя, когда уйдешь, — поёт лидер очень популярной в начале семидесятых группы “Т. Rex” Марк Болан, — в хите “Get it on” 1971 года; 2. планировать что-то: — I have по idea about visiting our friend. I got a big weekend on. — Даже и не представляю, смогу ли я посетить нашего друга, у меня большие планы на этот уик-энд, — говорит Мик Джону во время обсуждения времени посещения их больного товарища Боба.

get outv. убираться, уходить, сваливать: — Hands up! Get out of the carl — Руки вверх! Выходи из машины! — комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин наставили револьверы на угонщика автомобиля.

get somebodyv.1. убивать (насиловать) кого-нибудь: — I got this motherfucker. — Я убил этого ублюдка, — бросил Билл обступившим его горожанам, оповещая тем самым, что время страха и беспредела прошло. (Нет, это не Фенимор Купер, все примеры я сам сочиняю); 2. ловить кого-либо, заставать, обретать (найти любимую, например): — Got you! — Попалась! — радостно выкрикивает Энди, застукав свою жену с другим. Почему радостно? Видимо, ему выгодно получить развод — I love you since you got me. — Я люблю тебя с тех пор, как ты меня нашел, — говорит Джейн Мику, и он старается этому верить.

ghostingn. слово ghosting не нужно путать с “привидением”. Гостинг — это значит работать за кого-то, оставаясь в тени, призраком. В свое время на гостинге сильно погорела американская группа “Нилли-Ванилли”, которая не только пела под фанеру, так еще и не под свою фанеру.

G.I. рядовой U.S. Armed Force (сокращение от “Government Issue” — государственный выпендрежник — так американский народ прозвал своих солдат).

Поделиться с друзьями: