Судьба на волне удачи
Шрифт:
К ним приблизился официант и на ломаном русском осведомился:
— Какую кухню предпочитаете?
Их выбор традиционных китайских блюд вызвал удивленные взгляды мужчин за соседним столиком.
— Раз в Китае — будем есть китайское, — улыбнулся Артур.
Им подали нежную рыбу на пару, рассыпчатый рис с кунжутом, пикантные соусы в маленьких пиалах и хрустящие обжаренные овощи. Завершением трапезы стал ароматный травяной чай, разлитый в изящные фарфоровые чашки.
После обеда решили прогуляться по территории санатория. Во время прогулки к ним присоединился приятный мужчина средних лет. Представившись по-русски, незнакомец объяснил, что работает переводчиком и будет сопровождать гостей во время экскурсий.
Новый знакомый подробно рассказал о правилах внутреннего распорядка. Для вызова помощника достаточно просто назвать его имя администратору — помощь доступна в любое время.
— А сейчас просим вас на первые процедуры. Они продлятся почти до ужина.
Рядом с жилым корпусом выстроились лечебные здания. Администратор выдал Маргарите и Артуру цветные карточки-путеводители — по оттенкам можно было определить время, место и вид назначенных процедур.
Они снова встретились перед ужином.
— Ну как тебе первые впечатления? — поинтересовался Артур.
— Все прекрасно, — ответила Маргарита с легкой улыбкой.
— А кто проводил процедуры? Не мужчины же?
— Не ревнуй, дорогой. У меня были только женщины.
— А мои «целители» — просто жалкие слабаки. Руки у них дрожат от усталости. Может, попросим сумоистов?
— Дорогой, сумоисты в Японии.
— Совсем рядом. Эти же просто халтурщики.
— Обязательно передам твои пожелания, — рассмеялась она.
Ужин прошел замечательно. После трапезы они неспешно прогулялись по вечернему саду, наслаждаясь свежим воздухом и непринужденной беседой. Вернувшись в номер, обнаружили мягко застеленные кровати — сон в эту ночь обещал быть особенно крепким.
Глава 5
Маргариту разбудила мягкая музыка, разливавшаяся по всему корпусу. Она нежно поцеловала Артура, и он проснулся. Они оделись и вместе отправились в сад.
На лужайке около тридцати человек в унисон выполняли плавные движения, повторяя за инструктором, — шла утренняя гимнастика. Артур и Маргарита расположились в последних рядах. Он выполнял лишь упражнения для верхней части тела, но каждое движение повторял старательно. Дыхание подстраивалось под ритм, тело постепенно наполнялось приятным теплом.
После зарядки и завтрака они отправились на процедуры. В лечебном корпусе девушка заметила новых пациентов, один из которых был с ограниченными возможностями — таких же они потом встречали и на экскурсиях.
Уже в первые дни они побывали на Великой Китайской стене и в музее под открытым небом, где расположились копии чудес света. Экскурсоводы, миловидные молодые китаянки, на русском и английском увлекательно рассказывали об истории Китая и его императорах.
За время отпуска Артур и Маргарита успели посетить несколько театров и осмотреть множество национальных достопримечательностей. В последний день перед отъездом их группа отправилась в знаменитый горный монастырь.
Чистый разреженный воздух вызывал легкое головокружение. Мощные сосны, цепляясь корнями за скальные выступы, покрывали склоны изумрудным ковром. Над этой зеленью гордо возносилась изогнутая крыша монастыря, ее красные черепицы словно тянулись к солнцу.
У подножия узкой крутой лестницы располагались ряды глиняных горшков с целебными травами и небольшая мастерская по изготовлению оберегов. Осмотрев территорию у подножия, вся группа, кроме Артура и переводчика, начала медленное восхождение к храму.
— Мы побудем здесь, — сказал переводчик Маргарите, — а вы идите. Лестница очень узкая — коляска не пройдет.
Перед началом подъема гид объяснил им традицию «горшков судьбы». Каждый посетитель вносит скромное пожертвование храму, после чего получает горсть мелких монет. Поднимаясь по ступеням, нужно бросать по монетке в расставленные вдоль тропы глиняные сосуды. Судьба человека определяется по записке, лежащей в том горшке, куда упадет последняя монета из горсти.
Маргарита, соблюдая обычай, внесла пожертвование и, получив пригоршню звенящих монет, присоединилась к восходящей группе.
— Этот храм возглавляет великий учитель, — пояснил переводчик, обращаясь к Артуру. — Прославленный лекарь и мудрец. Здесь, среди горных вершин, монахи следуют древним законам природы, сливаются с ней в гармоничном единстве.
Вдруг за спиной послышалась китайская речь, и через минуту перед ними появился старик с седой бородой. Переводчик почтительно поздоровался с ним и поклонился.
— Это и есть глава храма.
Артур кивнул в знак приветствия. Старик посмотрел на него и что-то сказал.
— Он говорит, что вода дороже меда и вина. Вода дает жизнь, вода вылечит.
Артур не придал значения этим словам. Старик сложил руки перед собой, еще раз кивнул и начал подниматься по ступенькам.
— Здесь, на Востоке, многое вам непонятно.
Вскоре из храма вернулась их группа.
— Ну как, понравилось? — с теплой улыбкой спросил Артур.
— Это было невероятно! В самом конце к нам вышел настоятель. А в моем горшочке оказался рисунок — множество людей. Думаю, это значит, что завтра мы летим домой, к родным. Кстати, Виктор обещал встретить нас в аэропорту.
По пути в санаторий их завезли на традиционный рынок за сувенирами. Артур и Маргарита выбрали изящные ветровые колокольчики (теперь они будут звенеть у них дома), резную шкатулку с инкрустацией (слон символизировал мудрость, а часы — быстротечность времени) и несколько забавных безделушек на память.
— Может, Виктору кулек семечек купить? — игриво спросил он у любимой, показывая на здоровенный мешок с сушеной саранчой. — Пусть на работу с собой берет на перекус.
Маргарита рассмеялась так звонко и беззаботно, что прохожие, глядя на молодых влюбленных, тоже не могли сдержать улыбок.
Они завершили прогулку по рынку, запасаясь арома-маслами для ингаляций, рисовой водкой для коллег Артура по работе и наборами бамбуковых палочек. С покупками в корзине коляски и приятной усталостью от насыщенного дня они направились к выходу.
Глава 6
Виктор и Света встречали их в аэропорту.
— Ну что, япошки, отдохнули? — весело спросил он, подхватывая багаж.