ЖАНРЫ

Сундучок волшебных сказок. Отделение первое
Шрифт:

При виде такого самопожертвования Индра и Яма приняли свой истинный облик, и владыка богов Индра сказал царю:

– О справедливый царь! Ты выдержал испытание! Твое самопожертвование достойно прославления в веках, - и сделал его вновь здоровым и невредимым.

Устыдился Индра, что усомнился в искренности его, и попросил прощения:

– Прости меня, царь, за то, что я причинил тебе такие страдания.

Почтительно сложив руки, раджа смиренно ответил:

– Напротив! Для меня было честью, что ты посчитал меня достойным своего испытания. Я, как правитель своего народа, должен уметь не только убивать на войне, но и умирать за любого из моих подданных.

– Истину ты говоришь, о царь, – сказал Яма, – Слава земле, которая носит такого царя! Да славен будешь ты и правление твоё в веках и памяти потомков! И да продлится оно как можно дольше, а в последний час земной своей жизни, без страха войдешь ты в чертоги мои, и встречу тебя со всем почтением, коего ты заслужил и заслужишь ещё благими деяниями своими. И бессмертной останется слава твоя, передаваемая на устах и в письме из поколения в поколение, и приравнен ты в славе своей будешь великим богам.

Сказка о лунной принцессе

Не в наше время, а в давнюю пору в небольшой деревне на одном из японских островов жила одна пара, жили они в мире и согласии, да вот одна беда - были они уже не молоды, а детей своих боги так и не послали им.

И вот однажды, когда старик собирал, как обычно, бамбук, из которого плел корзины на продажу, увидел он яркий свет, а подойдя ближе, обнаружил он в зарослях бамбука крошечного младенца, размером с мизинец - и это была девочка, да такая красивая, как куколка: кожа её была чиста и бела, волосы и глаза были черными как земля после весеннего дождя, а губы - алыми, как спелые вишни.

Взял он ребенка домой, чтобы обрадовать жену - вот, мол, теперь и у нас есть дитя - будет кому отдать нашу нерастраченную любовь, и будет кому скрасить нашу старость.

Так и порешили, и оставили девочку себе, дав имя ей Наётакэ-но Кагуя-химэ - «Прекрасная госпожа, стройная, как бамбук». А она росла не по дням, а по часам, словно тот бамбук, в котором её нашли, и через семь дней она выглядела уже как красавица на выданье. Девушка помогала по хозяйству, а старик продолжал ходить каждый день за бамбуком, и каждый раз находил внутри стеблей золотые монеты - так он постепенно стал богатеть. Ни одна красавица на свете не могла с ней сравниться нежной прелестью лица девушки. В доме темного угла не осталось, все озарило сиянье ее красоты. Нападет иной раз на старика недуг, но взглянет он на свою дочь - и боль как рукой снимет. Возьмет его досада - рассердится, а только увидит ее - и утешится.

Слухи о таинственной красавице множились, и толпы женихов сторожили у ворот дома, где жила девушка, в надежде хоть одним глазом взглянуть на неё. А девушка была настолько стеснительной, что понапрасну они надеялись. Те, чьи чувства оказались поверхностными, быстро сдались, но остались пятеро самых отчаянных женихов - несколько принцев и знатных вельмож - вот какие это были женихи.

И пошли тогда женихи к отцу девушки и просили отдать за одного из них свою дочь.

И сказал им старик, что не смеет неволить девушку, но обещал с ней поговорить, чтобы она сама выбрала себе по сердцу.

– Дочь моя драгоценная, свет очей моих!
– так начал он разговор с дочерью, - Ты - божество в человеческом обличии, и хоть не родная ты мне дочь, но я вырастил и полюбил тебя как родную. Послушай, что скажет тебе старик, дочка.

– Слушаю вас, батюшка, - отвечала Кагуя-химэ.

– Утешила ты меня добрым словом!
– воскликнул старик, - Вот послушай! Стары мы с женой стали, не сегодня-завтра придется умирать. В этом мире уж так повелось: мужчине нельзя без женщины, а женщине - без мужчины. А после молодые ставят широкие ворота: семья у них множится, дом процветает. И тебе тоже никак нельзя без замужества.

– Но, батюшка, я не хочу оставлять вас с матушкой и дом ваш покидать, - возразила девушка.

– Ну, пойми же, дочка - мы не вечны, что с тобой будет, когда нас не станет? А пятеро этих знатных господ уже давно порог обивают да руки твоей просят - знать любовь их - не безделица, если проявляют такое постоянство.

– В брак вступить - не дорожку перейти, как бы мне не поступить необдуманно и опрометчиво? Откуда мне знать, насколько глубока их любовь? Не пришлось бы после раскаиваться. Как бы ни был благороден и знатен жених, не пойду за него, пока не узнаю, что на сердце у него. Передай им, отец, мою волю. Кто из них сумеет добыть то, что я пожелаю, тот и любит меня сильнее других, за того я и замуж выйду.

– Что же, дело говоришь, дочка - будь по-твоему, - согласился отец.

Так старик и передал женихам, что согласна девушка выйти за того, кто докажет свою любовь и выполнит её желание.

Женихи посовещались и ответили, что согласны исполнить любую её просьбу, путь только скажет, чего бы ей хотелось - хоть с другого края земли достанут.

Кагуя-химэ тогда молвила:

– Есть в Индии каменная чаша, по виду такая, с какой монахи ходят собирать подаяния. Но не простая она, а чудотворная - сам Будда с ней ходил. Есть Восточном океане чудесная гора Хорай, растет на ней дерево - корни серебряные, ствол золотой, вместо плодов - белые жемчужины - пусть привезут мне ветку с того чудесного дерева. Пусть привезут мне из далекого Китая платье, сотканное из шерсти Огненной мыши, что омыта не водой, а пламенем и камень, сверкающий пятицветным огнем, что висит он на шее у дракона, и раковинку ласточки, что помогает легко, без мучений детей родить - пусть подарят мне одну такую.

Передал старик слова девушки - покручинились женихи, да свет не мил им был без прекрасной девушки - ни есть, ни пить, ни мыслить не могли они. Выпросили они отпуск у императора, и стали думать, как выполнить просьбу красавицы.

И возвратился первый - оказалась она подделкой, так и чувства его, стало быть, не такие уж и искренние - прогнала первого жениха Кагуя-химэ.

Тут и второй жених возвратился с сияющей жемчужной ветвью - от удивления гости и слова вымолвить не могли. Да только уже было собралась Кагуя-химэ дать своё согласие на брак, как пришли к дому представители гильдии ювелиров с жалобой на господина, что заказал им жемчужную ветвь сложной работы, да так и не рассчитался сполна за их труд. Так, и второй подарок оказался подделкой, как и чувства дарившего - и второму жениху отказала девушка.

Тогда явился третий жених и принес дивной красоты сверкающий наряд. И решила она сначала проверить подлинность подарка, и бросила его в огонь - пых!
– и сгорела одежда дотла, и третьего жениха пристыдила.

А четвертый жених, хоть и отправился в путешествие за подарком, но возвратился с половины пути, едва не погибнув, в дороге и решил отказаться от сватовства - знать, не так уж крепки были его чувства.

А пятый жених упал и повредил спину, когда хотел достать ласточкину раковинку. Жаль стало его девушке, и написала она ему письмо, чтобы поддержать, да только горе его было сильнее - пока его ответ вернулся к ней, пятый жених скончался.

Тогда сам император послал первую придворную даму на смотрины в дом девушки, но она отказалась показаться.

Тогда император вызвал к себе её старика-отца и принялся строго выговаривать его, что он позволяет своей дочери так дерзко себя вести, но потом смягчился и добавил, что желает, чтобы девушка явилась служить во дворец, а ему он дарует сан чиновника, если уговорит дочь явиться ко дворцу.

Как ни уговаривал старик дочь, та всё не соглашалась, тогда посоветовал он императору, как бы случайно посетить их дом, чтобы застать девушку врасплох и мельком увидать её.

Поделиться с друзьями: