Супруга для Сима
Шрифт:
Этот холм, как, впрочем, и все холмы здесь, совершенно не был похож на холм. Однако же, поднявшись на него, можно было видеть далеко вокруг. На вершине Сим и Рэнди сели и стали смотреть на торжество заката, заливающего все и вся алым пламенем. Затем Сим напомнил ей, что темнота здесь наступает мгновенно и что им лучше бы вернуться в лагерь.
— Но ведь нам мог бы служить ориентиром огонь костра! — запротестовала Рэнди, настолько восхищенная великолепным зрелищем, что ей не хотелось даже думать о необходимости уйти с холма.
— Равно как и некоторые другие огни тоже, Миранда, непонятные и таинственные огни, для которых пока нет объяснения. Нет, это не выдумка, дорогая. О них имеется как большое количество научных публикаций, так и всякой ерунды, а также утверждений, что подобные явления не имеют места. Но факт остается фактом: огни существуют. По ошибке мы можем пойти за одним из них. Лично я ничего не имею против того, чтобы остаться в пустыне вдвоем с тобой. Но как на это посмотришь ты?
— Лично мне сперва хотелось бы подкрепиться бифштексом, — быстро ответила она и испытала большое облегчение, когда Сим принял ее уклончивый ответ.
К этому времени в лагере уже готовы были и бифштексы, и картошка в мундире, и мастерски испеченные Роем лепешки, а также большой котелок с чаем, издающим божественный аромат.
С удовольствием слушая беседы мужчин, которые сидели рядом с нею, — о стаде, о погоде, о завтрашних вероятных остановках, — Рэнди отдала должное и еде и чаю. Обветренные, загоревшие до черноты мужские лица улыбалась ей, а она улыбалась в ответ.
Наконец один из мужчин, а именно Джек Кэссиди, встал и сказал, что пойдет петь стаду. Рэнди уже слышала об этом приеме пастухов, но никогда не присутствовала при таком пении. Напрягая зрение в наступившей темноте, она увидела, что Джек не удосужился оседлать своего коня, он просто вскочил на него и растворился в темноте; было только слышно, как застучали копыта. И почти сразу же Рэнди услышала песню «Роза из Трели».
— Да, это Джек, — улыбнулся Сим, — потому что Бен обычно исполняет «Утро в Каролине».
— А какая песня больше нравится бычкам?
— Я думаю, что здесь дело скорее в их реакции на знакомый голос.
— А какую же песню приберег для них ты, Сим?
— Я не могу петь, — признался он с грустью, — но…
При этих словах Сим робко взглянул на нее, и совершенно неожиданно она увидела совсем другого Сима, по-мальчишески робкого, очень желающего понравиться, готового к предстоящему испытанию и одновременно немного напуганного тем, что может не пройти его.
— Ну так и что же? — спросила Рэнди, подбадривая его.
Сим достал из кармана губную гармонику, поднес к своим четко очерченным и очень подвижным губам и осторожно подул в нее. Робкий и колеблющийся звук полетел во тьму ночи.
— Сим, да это чудесно! — мягко сказала Рэнди.
Ободренный, он заиграл, и неуловимый рисунок мелодии закружился вокруг Рэнди. Звуки были и сладкими, и пронзительными, и дразнящими, и она подхватила мелодию просто для того, чтобы удержать эти звуки подле себя.
До тех пор пока к их с Симом дуэту не присоединились Рой со своим банджо, Билл с самодельной флейтой и Клэнси со своим прекрасным тенором, Рэнди даже не замечала, что все собрались у костра и что они все вместе на этот раз не «поют стаду», а просто поют, потому что под этим усыпанным звездами небом без музыки не обойтись. В этом было нечто такое, что, знала Рэнди, она не забудет никогда. Не забудет этих рослых, с продубленными солнцем и ветром лицами мужчин, которые живут в не знающих пощады пустынях Северо-Запада, но для которых сейчас имели значение не их стада, а только музыка. Она также не забудет и эти мелодии, кружащиеся и обволакивающие, захватывающие вас целиком и тем не менее ускользающие от вас. Она не забудет и обжигающий чай Роя, и сочные бифштексы на лепешках. Точно так же не забыть ей и спальни с «комплектом бродяги», в которой потолком служило невероятной синевы и с неправдоподобно большой луной небо из «Тысячи и одной ночи».
Рэнди проснулась от резких щелчков бича. Разбивка стада началась. Здесь все спали не раздеваясь, в той же одежде, в какой они вчера провели весь день в седле. Сим уже говорил Рэнди, что в дороге смена одежды бывает только тогда, когда гурт очень долго находится в пути.
— Это как пиво, — сказал он, усмехнувшись. — Здесь мы его не пьем, до конца поездки мы только накапливаем жажду и все это время мечтаем о бокалах пива с высокой шапкой пены над ними. Точно так же…
— Вы мечтаете о ваннах, полных воды, и о чистом белье?
— Что-то в этом роде, Миранда.
В силу этого обстоятельства утренний туалет Рэнди заключался лишь в том, чтобы получше заправить рубаху и плеснуть немного воды на лицо да еще чуть-чуть на волосы, чтобы зачесать их назад. После этого из котелка, висевшего над огнем, она налила себе чаю, взяла кусок лепешки с куском солонины на нем и, забравшись на ограждение импровизированного загона, стала смотреть, как происходит разбивка стада.
Сим лично проводил разбивку. Встав рядом с Рэнди, Рой пояснил, что хозяин отделяет достигших кондиции бычков от остального стада и что они пешим путем будут направлены к месту погрузки на скотовозы. Он обратил внимание Рэнди на то, как искусно Сим дюйм за дюймом приближался в выбранному им животному. Сперва он обошел группу, в которой находился кандидат на отправку, а затем осторожно вошел в ее середину. После того как бычок был должным образом стреножен, Сим передал его Клэнси, чтобы тот отвел это животное в специальное отделение в загоне, а сам приступил к выбору следующей кандидатуры.
Разбивка стада заняла несколько часов. После перерыва были выбраны гуртоправы, которым предстояло довести гурт до Битумена, и караван тронулся в путь. Теперь дошла очередь и до Рэнди. Ей была поручена приятная работа: Сим попросил помочь ему отыскать новое пастбище для стада.
— А на каком удалении отсюда ты намерен искать его?
— А на таком, на каком оно найдется, — улыбнулся Сим, подсаживая ее в седло Шоколадки.
Он пояснил ей, что то, что им нужно, должно представлять собой неглубокую впадину, дающую достаточную защиту от ветра, желательно с каким-нибудь приметным холмом, который мог бы служить в качестве ориентира, ну и, конечно, с хорошей травой.
Если бы она уже не встречала здесь внезапно открывающиеся взору лощины с зеленой травой и заросшие цветами лога, о существовании которых и вовсе нельзя подозревать, Рэнди, наверное, посмеялась бы над подобными требованиями к пастбищу в этом краю красных песков и барханов. Но теперь ей было известно: тут все это есть.
Действительно, проехав несколько миль по морю красного песка, они встретили все, что требуется для пастбища, — неглубокую впадину с обильной травой и даже с холмом для ориентировки.
— А вода здесь найдется, Сим?
— Она здесь есть, — ответил он и для подтверждения своих слов мотнул головой в сторону травы.
Они поскакали назад к стаду, и пастухи стали готовиться к перегону. Это была совсем не простая работа, потому что животные не привыкли много двигаться и им совсем не хотелось идти куда-то. Теперь Рэнди смогла окончательно убедиться в правоте слов Сима, когда он говорил, что, если ее не перегонять, эта скотина никогда сама не будет искать себе новое пастбище.