Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Суждено быть бессмертной
Шрифт:

«Наверное, он любит размоченное», — предположила миссис Веспер, а затем поцокала и увидела три полные чашки, все еще стоявшие перед ней. «Боже, я их налила и не отдала вам. Вот мои дорогие».

«Спасибо», пробормотала Си Джей, взяв чашку, которую пожилая женщина протянула ей. Поставив ее на стол перед собой, она добавила сливки и сахар, а затем пододвинула сахарницу и сливки к Маку. Он тут же добавил чайную ложку сахара и ложку сливок, как и она, но не стал макать печенье в чай; он просто откусил и прожевал его экспериментально, при этом его глаза расширились.

— Это печенье действительно вкусное, миссис Веспер, — похвалил он, как только проглотил. «Вкусно. Прошла тысяча лет с тех пор, как я ел что-то настолько вкусное».

Пожилая дама просияла от преувеличенной похвалы, а затем сказала: «Что сожалеешь, что отказывался от него раньше, когда останавливался здесь?» Повернувшись к Си Джей, она добавила: «Я не могла заставить этого мальчика есть, когда он жил со мной. Он ел вне дома каждый раз».

«В прошлом месяце я останавливался здесь на неделю или две, пока искал дом в этом районе», — объяснил Мак Си Джей. «Я не рассматривал конкретно этот город и много ездил, как здесь, в Сэндфорде, так и дальше». Он пожал плечами. «В большинстве случаев было проще остановиться в любом ближайшем ресторане и поесть там, чем ехать обратно на обед».

«У тебя не было такого оправдания, когда ты был здесь вечером во вторник и среду на этой неделе», — указала миссис Веспер с некоторой резкостью и сказала Си Джей, «Он планировал провести здесь только вторник, но его грузовик задержали на таможне, и он провел здесь среду». Повернувшись к Маку, она добавила: — И тогда ты тоже ничего не ел.

Мак кивнул. — Но уверяю вас, что на этот раз я точно не совершу этой ошибки, теперь, когда я знаю, какой вы прекрасный повар.

Миссис Веспер начала улыбаться, но затем моргнула. «На этот раз?» — спросила она с тревогой.

Мак кивнул, его рот снова был набит печеньем, и объяснила Си Джей. «Ему нужна комната, ведь его дом сгорел».

Мак сглотнул, чтобы добавить: «Рядом с комнатой Си Джей, если это возможно». Он подмигнул пожилой женщине и признался: «Она охраняет мое тело».

— Охраняет твое тело? — повторила миссис Веспер, ее широко распахнутые глаза обратились к Си Джей.

«Все будет хорошо, миссис Веспер», заверила ее Си Джей. «Я подозреваю, что выяснится, что сгоревший дом Мака был просто подожжен, т. к поджигатель, подумал, что он все еще пуст. В конце концов, он только что переехал и прожил в Сэндфорде недостаточно долго, чтобы нажить себе врагов.

— О боже, нет, дорогая, нет, — согласилась миссис Веспер.

«Но пока мы не будем знать наверняка, мы должны хотя бы принять меры предосторожности, чтобы убедиться, что он в безопасности», — отметила Си Джей. «На всякий случай. Но я не хочу, чтобы ты волновалась. Вам ничего не угрожает. Никто не знает, что он здесь, и я приняла меры предосторожности, выходя из полицейского участка и по дороге, чтобы никто не преследовал нас», — заверила она ее. — И, без сомнения, после сегодняшнего инцидента капитан Дюпри все организует.

— Но, моя дорогая, ты работаешь в ОСР, — заметила миссис Веспер, слегка нахмурившись. «Почему ты охраняешь его, а не один из полицейских нашего города?»

Хороший вопрос, сухо подумала Си Джей, но сказала: «Боюсь, что все офицеры Дюпре сейчас заняты, поэтому он попросил меня присмотреть за мистером Аржено, пока не освободится один из его людей».

Мак кивнул. «Итак, мне нужна комната рядом с ней. На случай, если возникнут проблемы.

Си Джей сузила глаза на мужчину. Было что-то в его выражении лица и тоне голоса. . У нее возникло ощущение, что он совсем не волновался, но был счастлив использовать оправдание своей безопасности как способ держаться поближе к ней, хотя она не могла понять, почему. Они были незнакомцами.

«О, дорогой», сказала миссис Веспер несчастно, привлекая внимание Си Джей к пожилой женщине, когда она призналась: «Боюсь, это невозможно».

— Не возможно? — Улыбка Мака померкла.

— Нет, — сказала она извиняющимся тоном. — У меня все забито.

«Действительно?» — удивленно спросила Си Джей. — Я была единственным гостем, когда уходила сегодня вечером.

— Ну да, но потом появились Уилкерсоны.

— Уилкерсоны? — Си-Джей была уверена, что дама упомянула это имя один или два раза, пока болтала перед тем, как Си Джей ушла в полицейский участок, но тогда она не обратила на это особого внимания.

«Да, дорогая. Помнишь, я говорила тебе, что приедут трое сыновей Неда и Мэри Уилкерсон, их жены и дети, — сказала миссис Веспер, а затем повернулась к Маку и объяснила: — Видишь ли, Синди Уилкерсон выходит замуж, а ее братья и их жены будут присутствовать на свадьбе. А потом Бобби, самый старший мальчик Уилкерсонов, ну, его четырехлетняя дочь Нина, будет девочкой-цветочницей, и она такая милая малышка». Миссис Веспер удивленно покачала головой. «Симпатичный ангел с большими голубыми глазами и длинными вьющимися светлыми волосами. Она будет выглядеть очаровательно, идя по проходу. Да.» Она вздохнула при этой мысли, а затем, казалось, поняла, что пошла по касательной, и быстро сказала: «Но в любом случае, свадьба завтра. Ну, сегодня, я полагаю, и они останутся до воскресенья.

Она вздохнула, а затем повернулась к Си Джей. «Они все переехали в Британскую Колумбию, чтобы учиться в университете, один за другим, и в итоге остались там. Синди единственная, кто осталась здесь. Что ж, мальчики и их семьи прилетели одним рейсом и должны были приземлиться в Торонто в одиннадцать. Я ожидала их здесь вскоре после того, как ты уехала, но их рейс задержали на пару часов. Они прибыли всего сорок пять минут назад. Все они были измучены. Я только что уложила их и сама отправилась в постель и выключила свет за минуту или две до того, как услышала, как подъехала машина, поэтому я встала, чтобы предупредить тебя, что может быть шумно из-за детей и других людей. И ты не испугалась утром». Она недовольно покачала головой. «Все комнаты переполнены. Мне просто некуда поселить еще одного человека».

«О, понятно», — сказала Си Джей, нахмурившись. Это было проблемой.

— Кроме, пожалуй, что к вам, — задумчиво добавила старушка.

Си Джей изумлено посмотрела на старушку. «Миссис. Веспер!

«Ну, дорогая, к твоей комнате примыкает салон, — указала она, а затем сказала Маку: — Это та комната, которую ты снимал, когда останавливался здесь».

Си Джей почувствовала, как у нее упало сердце от предложения миссис Веспер. Ее комната на самом деле была люксом со спальней и примыкающим к ней салоном, который представлял собой небольшую гостиную с обеденным столом и стульями, расположенными у большого панорамного окна, диваном, кофейным и журнальным столиком, а также телевизором, на другом конце, ближайшем к входу. Си Джей заплатила дополнительные деньги, чтобы получить номер с салоном, чтобы она могла использовать стол, чтобы делать заметки после своих бесед, и у нее было место для отдыха ночью, кроме кровати. Она не ожидала, что у нее будет сосед по комнате.

«И у меня есть чудесная маленькая раскладушка, очень удобная. Я уверена, что Мак будет счастлив поспать на ней в салоне. И таким образом ты сможешь лучше охранять его, чем если бы он был в другой комнате, — заметила она.

— Что ж, если это единственное решение проблемы, то, полагаю, нам просто придется потесниться, — бодро сказал Мак.

Си Джей раздраженно посмотрела на мужчину. Конечно, его это устраивало. Он займет ее комнату. Поскольку ему угрожает опасность, ему будет безопаснее в комнате, настоящей спальне, с кроватью. А она проведет ночь на раскладушке в гостиной своего номера, между ним и входом. Ублюдок, подумала она с каким-то насмешливым отвращением. Она не могла решить, был ли он самым удачливым сукиным сыном из ныне живущих, или она была самой неудачливой. Она предположила, что это, вероятно, была странная мысль, учитывая, что его дом только что сгорел, но он выжил, что, по ее мнению, было чертовски удачным, и теперь он получил ее кровать. Сволочь.

Поделиться с друзьями: