Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Свадебный сезон
Шрифт:

— Но этот молодой человек хотел показать мне свою новую коляску, — ответила тетя Пет. — Он даже не упомянул о той услуге, которую оказал нам вчера, доставив в отель. И я согласилась с его предложением немного сегодня прокатиться.

Тетя радостно улыбнулась и добавила:

— Спасибо, что ты помогла мне разрешить эту проблему. Теперь я могу сидеть в библиотеке и ждать, когда появится принцесса, а ты тем временем покатаешься в парке вместе с мистером Харрисоном.

Колли чуть не поперхнулась.

— Тетя Пет! — воскликнула она. — Но я не могу кататься в городе. Тем более с мистером Харрисоном, ты знаешь.

— Разумеется, можешь, — ответила тетя. — Особенно с мистером Харрисоном. Позволь ему прокатиться с тобой. И это будет вместо письма с извинениями, которое ты собиралась написать ему.

Она помолчала, чтобы это логическое объяснение дошло как следует. А затем продолжила:

— Со своей стороны, я считаю, что это вполне нормально — отблагодарить джентльмена, согласившись покататься с ним в его новой коляске. Молодые люди — они такие! И, кроме того, — добавила она, — на свежем воздухе ты всегда выглядишь очаровательно.

Хотя Колли приводила множество аргументов против этой прогулки в новой коляске мистера Харрисона, тетю Пет они не убедили. Наконец под напором тети и после долгих уговоров Колли все-таки согласилась на эту прогулку. Через сорок минут, одетая в одно из новых платьев леди Соммс — купленных специально для таких прогулок — Колли открыла дверь гостиной и пригласила войти мистера Харрисона.

Колли тут же замерла, и улыбка исчезла с ее лица. Перед ней стоял весьма удивленный лорд Реймонд.

— Милорд, — проговорила она. — Я ожидала увидеть мистера Харрисона.

— А я ожидал увидеть вашу тетю, — ответил Итан. — Дело в том, что Уинни прислал мне записку, говоря, что он забыл об очень важной встрече, и просил меня, чтобы я вместо него покатался с мисс Монроуз Гайд-парку. Так что я вместо Уинни, — закончил он.

Колли ответила с трудом:

— А я вместо тети.

Она вспомнила, что одна в номере. Разумеется, она не могла в данном случае пригласить джентльмена в комнату. Да и желания такого не испытывала. Совсем наоборот.

Ведь, пройдя в комнату, Итан, возможно, принялся бы за поиски алмаза.

Поэтому Колли хотела побыстрее выйти отсюда. Она схватила зонтик под цвет платья, сказала, что уже готова, и выскочила в холл.

Итан вежливо предложил руку, когда Колли стала спускаться по лестнице.

Колли нервно вздрогнула при его прикосновении. Он лишь улыбнулся. Это ее смущение не вызвало у Итана никакой симпатии. Он считал, что Колли надо немного проучить за ее поведение на музыкальном вечере — уж слишком быстро она тогда сбежала. И он даже не успел показать ей, насколько ему безразлично, что она вообще туда пришла. Он был удивлен сегодняшней встречей, очевидно ни меньше, чем и Колли. Но почему-то мысль провести этот солнечный денек в ее компании была Итану очень приятна.

Глядя на очаровательное личико, которое выглядывало из-под соломенной шляпки, он подумал, что любой мужчина был бы рад прогуляться с такой красоткой. Когда они проходили через холл, все головы повернулись в их сторону.

От Альбермал-стрит до парка ехали в полном молчании, хотя у каждого были на то свои причины. Внимание лорда Реймонда было целиком поглощено упряжкой, а Колли отчаянно искала какую-нибудь фразу, которая не напомнила бы вдруг Итану о пропавшем кольце. И больше ни о чем она в тот момент думать просто не могла. В парк они въехали через южные ворота. Радовала удивительная свежесть зеленых аллей в этот июльский день. Колли была очень довольна и надеялась, что здесь будет много экипажей, и тогда у ее спутника не останется времени на беседу, потому что он будет занят упряжкой.

Но эти надежды не оправдались.

— Вам удобно сидеть? — спросил Итан, ловко лавируя между фаэтонами и ландо.

— Да, вполне, милорд, — ответила она, притворившись, что ее сильно заинтересовал один пожилой джентльмен верхом на гнедом жеребце, проскакавший по Роттен-роу.

— Солнце не очень яркое сегодня, кажется, — заметил Итан.

Она показала на свой зонтик.

— Я все предусмотрела.

— Конечно. Прелестная вещица.

— Вы очень любезны, сэр.

Колли знала, что их беседа не ограничится только этими безобидными фразами. На это трудно было рассчитывать, она понимала это. Хотя Итан был очень спокоен и вроде бы просто наслаждался прогулкой и хорошей погодой. Однако она чувствовала, как от него словно исходит некая энергия. «Он играет со мной, — подумала ли. — Неужели ему доставляет это удовольствие?»

А может, он хотел захватить ее врасплох? В это время коляска остановилась. Дорогу перегораживали два экипажа, и фаэтон, ехавший в противоположном направлении, неожиданно встал. Джентльмены в экипажах начали обмениваться приветствиями.

Колли облизала пересохшие губы. Она была уверена, что Итан воспользуется случаем, чтобы спросить про алмаз.

— Мисс Соммс, — начал Итан, повернувшись, чтобы посмотреть ей в лицо. — Я…

— Реймонд! — раздался голос. — Эй, стой! Говорю тебе, Реймонд, подожди!

Они повернулись.

Пожилой джентльмен на гнедом жеребце скакал галопом прямо на них.

Итан выругался сквозь зубы, а когда подъехал всадник, сказал:

— Добрый день, дядя.

— Чудесная встреча, — начал джентльмен. — Реймонд, это ты! Я говорил себе, что этого не может быть, и вот, однако, ты действительно здесь. Что тебя привело в город в это время года? Я видел твою мать несколько минут назад, но она ничего не сказала о том, что ты тоже в городе. Не подумай только, что я тебе не рад. Я всегда счастлив тебя видеть. Слышал, ты решил занять свое место в парламенте? Это все, конечно, связано с твоими делами. И зачем тебе эти заботы? Не понимаю, что ты нашел в своей школе? Я помню, когда ходил в колледж… Питание отвратительное, и все остальное, хотя…

— Однообразная пища — это не самая главная проблема в школах, — перебил его Итан, — Но мне кажется, что для такой дискуссии сейчас не место и не время. Позволь мне познакомить тебя с мисс Соммс. — Он повернулся к ней: — Мэм, это брат моей матери, мистер Филомен Делакорт.

Колли интересно было узнать, что Итан, оказывается, занимается общественными делами. Но она вежливо наклонила голову.

— Мистер Делакорт…

— Ваш покорный слуга, мэм, — ответил тот, приподняв шляпу.

— Мисс Соммс? — повторил он. — А буквально недавно я встретил леди Соммс. Красивейшая женщина. Очаровательная. Ну словно картина! И это несмотря на то, что у нее уже взрослая дочь. Такая прелестная девушка со светлыми волосами. Не помню как ее зовут — смешное такое имя, очень короткое. Но бесподобная девица! Потрясающая! Мать, наверное, привезла ее на открытие сезона. Уверен, что у этой девушки будет грандиозный успех. Все молодые мужчины сойдут с ума. Я и сам просто очарован. Да, точно могу сказать, она бесподобна!

Он сказал все это на одном дыхании, не давая слушателям вставить ни единого слова.

— Может, вы родственница леди Соммс, мэм? — спросил он и тут же продолжал: — Ну конечно! Это просто очевидно! Вы так же бесподобно красивы, блондинка невероятная красавица, но и вы…

— Дядя Филомен! — сердито сказал Итан, чем удивил и Колли, и своего дядю.

Но никто из них не успел ничего ответить, потому что в это время экипажи двинулись.

Итан дотронулся рукояткой кнута до полей своей шляпы.

Поделиться с друзьями: