Свирепый Пеллюсидар
Шрифт:
* * *
О-аа стала совершенно прозрачной и сильно ослабела. Годон не мог смотреть на нее без слез.
– Дэвид, - сказал он, - может, я и неправильно делал, но я не ел целиком свою порцию.
– Это твое дело, - ответил Дэвид, - мы у тебя ее не возьмем.
– Я не хочу есть, - сказал Годон, я берег еду для О-аа, ей она нужнее сейчас.
О-аа посмотрела на Годона и слабо улыбнулась.
– Я тоже откладывала часть своей порции, - сказала она, - я берегла ее для тебя. Вот, - она достала небольшой сверток и дала его Годону.
Дэвид встал и подошел к входу пещеры. Разглядеть ему ничего не удалось все было окутано густым туманом.
Годон опустился на колени рядом с О-аа.
– Женщина делает это только для того мужчины, которого полюбит, - сказал он.
О-аа молча кивнула и прислонилась к нему.
– Но я не убил Блага, - напомнил ей Годон. О-аа только теснее прижалась к его груди.
– А что скажут твои брат и сестра?
– спросил Годон.
– У меня нет ни брата, ни сестры, - ответила О-аа.
Годон не стал больше задавать вопросов, а молча обнял ее так, что у О-аа на мгновение перехватило дыхание.
Туман рассеялся, и Дэвид увидел, что саблезубые, находившиеся снаружи каньона, вбегают в него, что-то крича. По пятам их преследовали люди, вооруженные мушкетами. Саблезубые предприняли попытку атаки, но люди открыли огонь, и атака захлебнулась. От грохота мушкетов содрогнулись стены ущелья, и все окуталось густым черным дымом.
Заслышав выстрелы, Годон и О-аа подбежали к выходу из пещеры.
– Гак пришел, - сказал Дэвид, - теперь все в порядке.
Дэвид был счастлив, как только может быть счастлив человек, избежавший верной смерти.
Часть вторая ЛЮДИ БРОНЗОВОГО ВЕКА
Когда последний из саблезубых был уничтожен или бежал, Дэвид, Годон и О-аа присоединились к Гаку и его воинам. Годон заметил старика, ошивавшегося неподалеку, и угрожающе надвинулся на него.
– Попался! Теперь тебе конец, - сказал Годон. Старик вскрикнул и спрятался за спиной Гака.
– Ты обещал, что не позволишь Годону убить меня, - проскулил он, - если я укажу вам дорогу.
– Я сдержу свое слово, - сказал Гак.
– Годон, не трогай этого человека! Что он такого сделал, что ты хочешь его убить?
– Он хотел убить О-аа и съесть ее, - ответил Годон.
– Я не собирался есть ее один, я поделился бы с Дэвидом и Годоном, прохныкал старик.
– Кто этот человек, - спросил ошалевший Гак, - который называет себя Не Долли Доркас, скажет мне кто-нибудь?
– Он был в плену у саблезубых, - пояснил Дэвид, - я думаю, что он немного не в себе.
– Ладно, - сказал Гак, - он привел меня сюда, и вы обязаны ему своим спасением. Так что, как бы там ни было, не трогайте его. А что он имеет в виду, когда говорит, что его зовут Не Долли Доркас?
– Он рассказал, что его корабль потерпел крушение у Северного полюса, сказал Дэвид, - это место во внешнем мире, из которого я пришел. Корабль назывался "Долли Доркас". Течение принесло его лодку в Пеллюсидар. О-аа просто не все поняла из его рассказа и решила, что это его зовут Долли Доркас.
– Он съел всех своих товарищей, бывших с ним в лодке, - вмешалась О-аа, на которую эта часть истории старика произвела сильное впечатление, - и он
сказал, что когда он съел их всех, то подумывал уже начать есть собственные ноги. Он все время очень голоден.
– Не понимаю, как он вообще что-то ест, - удивился Гак, - у него же нет зубов.
– Вопрос практики, сынок, - прошамкал уже вполне успокоившийся старик.
– Ладно. А как тебя зовут на самом деле?
– спросил Гак.
– Я не помню.
– Хорошо, тогда мы будем называть тебя просто Аг-гилок (что означает на языке Пеллюсидара "старик").
– Что ж, - сказал старик, - пусть будет Аг-гилок. По крайней мере, это имя подходит мужчине больше, чем Долли Доркас.
– И запомни, Аг-гилок, - сказал грозно Гак, - если ты попытаешься еще кого-то съесть, то я разрешу Годону убить тебя.
– Да-да, конечно, -торопливо ответил Аг-гилок, - но некоторые из них были очень недурны на вкус. Особенно тот швед, - добавил он мечтательно.
– Теперь давайте вернемся в Кали, - сказал Дэвид - мы должны как следует поесть и отдохнуть. Мы чуть с голоду не умерли в этой пещере. И я еще должен послать гонца в пещеры к Узу и передать ему новости. Ну а потом, Гак, если ты считаешь, что достаточно проучил Фаша и его бандитов, мы отправимся домой в Сари.
По дороге к Кали они заметили группу людей, бредущих с севера. Завидев большое количество вооруженных воинов, эти люди пустились было наутек, но О-аа окликнула их:
– Стойте! Стойте! Это наши друзья! Обернувшись к Гаку, она сказала:
– Это люди из моего племени. Я узнала своего отца - короля Кали.
Когда люди Уза приблизились, Годон увидел, что среди них был и Благ. Годон подошел к О-аа и обнял ее. Заметив это, Благ подбежал к ним.
– Я тебя предупреждал, что если ты попадешься мне на глаза, то я тебя прикончу, - заорал он.
– Убирайся, - сказала О-аа.
– Годон - мой муж.
– Что?!
– возмутился подошедший ближе Уз.
– Я говорил, что отдам тебя Благу, и я сделаю это. Благ, она твоя.
– Смерть тебе!
– проревел Благ и кинулся на Годо-на.
Тот встретил его прекрасно рассчитанным ударом в челюсть, и Благ рухнул как подкошенный. Соплеменники Годона взревели от удовольствия, но Благ уже поднялся на ноги и на этот раз добежал до Годона и схватился с ним вплотную. Соперники упали на землю и принялись, сцепившись, кататься в пыли, как две дикие кошки. Правила французской борьбы маркиза Куинсберри были неизвестны людям каменного века, и эта схватка была не так красочна и честна, как цирковая борьба. Враги пинали друг друга, царапали и кусали. Благ прикладывал неимоверные усилия к тому, чтобы перегрызть Годону горло.