Священное писание. Современный перевод (CARS)
Шрифт:
10 Когда Харун говорил с народом Исраила, они повернулись к пустыне и увидели, как слава Вечного явилась в облаке.
11 Вечный сказал Мусе:
12 — Я услышал ропот исраильтян. Скажи им: «Вечером вы будете есть мясо, а утром наедитесь хлеба. Тогда вы узнаете, что Я — Вечный, ваш Бог».
13 В тот же вечер налетели перепела и накрыли лагерь, а утром вокруг лагеря легла роса. 14 Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней. 15 Увидев их, исраильтяне говорили друг другу:
— Что это?
Они не знали, что это такое. Муса сказал им:
— Это пища, которую дал вам Вечный. 16 Вечный повелел: «Пусть каждый собирает, сколько ему нужно. Берите по кувшину a на каждого члена семьи».
17 Исраильтяне сделали так, как им сказали. Одни собрали больше, другие меньше. 18 Но когда они измерили, то у того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка. Каждый собрал столько, сколько ему было нужно.
19 Муса сказал им:
— Пусть никто ничего не оставляет до утра.
20 Но некоторые не послушали Мусу и оставили часть до утра. В пище завелись черви, и она стала зловонной. Муса разгневался на них.
21 Утром каждый собирал, сколько ему было нужно, а когда пригревало солнце, она таяла. 22 В пятницу они собрали в два раза больше — по два кувшина b на человека, — и вожди народа пришли и доложили об этом Мусе.
23 Он сказал им:
— Вечный повелел: «Завтра день покоя, святая суббота Вечного. Испеките сейчас то, что хотите испечь, и сварите то, что хотите сварить. То, что останется, нужно отложить и сохранить до утра».
24 Они сохранили это до утра, как повелел Муса, и она не начала портиться, и черви в ней не завелись.
25 — Ешьте это сегодня, — сказал Муса, — потому что сегодня суббота Вечного. Сегодня вы ничего не найдёте на земле. 26 Вы будете собирать хлопья шесть дней, но на седьмой день, в субботу, ничего не будет.
27 Некоторые вышли в субботу, чтобы собрать дар Вечного, но ничего не нашли. 28 Вечный сказал Мусе:
— Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления? 29 Запомните: Я установил для вас субботу, и поэтому в пятницу даю вам хлеб на два дня. Пусть в субботу каждый остаётся там, где он есть. Пусть никто не выходит из дома.
30 И в субботу народ пребывал в покое.
31 Народ Исраила назвал эту пищу манной c. Она была белой, как кориандровое семя, а на вкус — как медовое печенье. 32 Муса сказал:
— Так повелел Вечный: «Возьмите кувшин d манны и храните для грядущих поколений, чтобы они могли видеть хлеб, которым Я кормил вас в пустыне, когда вывел из Египта».
33 Муса сказал Харуну:
— Возьми кувшин и наполни его манной e. Поставь его перед Вечным, чтобы сохранить для грядущих поколений.
34 Как Вечный повелел Мусе, Харун поставил кувшин с манной перед сундуком соглашения f, чтобы сохранить. 35 Исраильтяне ели манну сорок лет, пока не пришли в заселённую землю. Они ели манну, пока не достигли рубежей Ханаана.
36 (Кувшин вмещает в себя примерно два литра. g)
Примечания
a Исход 16:16 Букв.: «по омеру». Омер — мера объёма примерно равная 2,2 л.
b Исход 16:22 Букв.: «по два омера».
c Исход 16:31 Манна — переводится как: «Что это?» (см. 16:15).
d Исход 16:32 Букв.: «омер».
e Исход 16:33 Букв.: «омером манны».
f Исход 16:34 Сундук соглашения — традиционное название «ковчег завета».
g Исход 16:36 Букв.: «Омер составляет одну десятую часть ефы». Ефа — мера объёма, равная 22 л.
Глава 17
Вода из скалы
(Чис. 20:1-13)
1 Народ Исраила отправился в путь из пустыни Син и кочевал с места на место, как повелел Вечный. Они расположились лагерем в Рефидиме, но там не было воды, чтобы утолить жажду. 2 Они стали роптать на Мусу и говорить:
— Дай нам воды. Мы хотим пить.
Муса отвечал:
— Почему вы обвиняете меня? Зачем искушаете Вечного?
3 Но народ страдал от жажды и роптал на Мусу. Они говорили:
— Зачем ты вывел нас из Египта? Ты хочешь уморить нас, наших детей и скот жаждой?
4 Муса взмолился к Вечному:
— Что мне делать с этим народом? Они готовы побить меня камнями.
5 Вечный ответил Мусе:
— Возьми с собой несколько старейшин Исраила и пойди впереди народа. Возьми посох, которым ты ударил по Нилу, и иди. 6 Я встану перед тобой на скале в Хориве. Ударь по скале, из неё потечёт вода, и народ сможет утолить жажду.
Муса сделал так на глазах у исраильских старейшин. 7 Он назвал то место Масса («искушение») и Мерива («ссора»), потому что исраильтяне ссорились и искушали Вечного, говоря: «С нами Вечный или нет?»
Победа над амаликитянами
8 Амаликитяне пришли и напали на исраильтян в Рефидиме. 9 Муса сказал Иешуа:
— Выбери несколько человек из народа и выйди сразиться с амаликитянами. Завтра я встану на вершине холма с посохом Всевышнего в руках.
10 Иешуа вступил в сражение с амаликитянами, как повелел Муса, а Муса, Харун и Хур поднялись на вершину холма. 11-12 Когда Муса поднимал руки, исраильтяне побеждали, но едва он уставал и опускал руки, побеждали амаликитяне. Тогда Харун и Хур взяли камень, подвинули его к Мусе и он сел. Они поддерживали его руки — один с одной стороны, другой с другой, — и руки до заката остались тверды. 13 Так Иешуа разбил войско амаликитян.