Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Святая невинность
Шрифт:

— Мне пришлось вернуться к Расселу, чтобы забрать бумажник. Извини, если заставила тебя волноваться, я пыталась дозвониться тебе из машины в течение часа, но телефон был занят.

— Из машины… — Он не дал ей закрыть дверь и выглянул на улицу. Темно-бордовый правительственный автомобиль как раз развернулся и направлялся к шоссе. Бретт грозно уставился на девушку. — Из чьей это машины?

— Из машины Рассела.

Бретт с трудом переваривал информацию. Но отъезд Рассела определенно радовал его. Расслабившись, он облокотился о дверь и позволил себе наконец ехидно усмехнуться:

— Если я правильно понял, свидание закончено?

Устало проведя рукой по лбу, девушка отрицательно покачала головой:

— Нет, оно только начинается, и поскольку мы приедем поздно, ему нужно заправиться, пока я переоденусь и приму душ. Так что, если ты закончил свой допрос…

Крушение надежд Бретта привело его к новому приступу ярости.

— Конечно! — раздраженно крикнул он, уступая девушке дорогу. — Пойди освежись, да не забудь хорошенько вымыть с мылом свой хорошенький ротик, принцесса! И чтоб ты знала, я вовсе не висел на телефоне целый час. Всего лишь несколько минут, хотел убедиться, на работе ли ты!

Решив не искушать судьбу дальше, совершенно не представляя, что еще может наговорить в таком состоянии, Бретт направился к бару. Он допивал второй стакан скотча, когда раздался звонок в дверь. Увидев, что у дома стоит правительственная машина, Бретт не потрудился подняться со стула. В конце концов, это был ее гость. И если она хочет, чтобы он вошел, ей придется открывать двери самой!

Черт ее побери!

Глава шестнадцатая

Но Бретту все же пришлось подняться, так как Джоанна была уже в душе и не слышала звонка, а любопытство оказалось сильнее ревности.

Гнев Бретта улетучился, стоило ему открыть дверь. Ошарашенный, он не мог поверить зрелищу, представшему перед его глазами. Если не предположить, что парень по меньшей мере лет на пять старше Бретта, то, без сомнения, у него была нелегкая жизнь! И дело даже не в его плотном телосложении и не в добротном, хоть и без изюминки, темно-синем костюме, булавке на вороте рубашки или старомодном галстуке. Нет, доказательство крылось в проступающих вкраплениях седины на висках. Чересчур дружеская улыбка на огрубевшем лице не излучала тепла, и серые глаза были холодными.

Джоанне нравятся мужчины подобного типа? И так как Бретт был ошарашен своим открытием, то разговор пришлось начинать самому гостю.

— Рассел Бернсвуд, — представился он, протягивая руку. — А вы, должно быть, Бретт. Джоанна так много рассказывала о вас и о вашей семье, что мне кажется, я вас уже знаю.

Автоматически пожав протянутую руку, Бретт позволил мужчине войти.

Бернсвуд смерил обстановку комнаты оценивающим взглядом, но ничего не сказал.

— Присаживайтесь, — вежливо пригласил Бретт, исподтишка наблюдая за ним.

— Джоанна упомянула, вы работали телепродюсером, — начал Бернсвуд. — Это, наверно, очень интересная профессия?

— Только не сейчас. — Помолчав, Бретт произнес: — Я тут балуюсь скотчем. Вам что-нибудь принести?

— Спасибо. Только воды — я не употребляю алкоголь, — улыбнулся Бернсвуд. — Всегда считал, что настоящая радость и счастье находятся только внутри нас. Поэтому никогда не прибегаю к искусственным стимуляторам. И что восхищает меня в Джоанне, — доверительно сказал он, — девушка не имеет пагубных привычек.

«Тебе повезло, что это не твою лужайку она так обильно удобрила», — чуть не ляпнул Бретт и, извинившись, вышел за напитками.

Где это ее угораздило подхватить такого красавчика? Явно не на тех вечеринках, о которых она ему рассказывала; тогда где же?

Когда Бретт возвращался обратно с полными стаканами, его взгляд упал на криво висящую телефонную трубку. Только сейчас Бретт вспомнил, как яростно швырнул ее после сообщения Бернсвуда о бумажнике. Значит, Джо действительно не могла дозвониться, а он снова оскорбил ее!

— Проклятый идиот! — прорычал Бретт.

Он хотел сразу же броситься ей в ноги и выпрашивать прощения. Но потом, вспомнив о «мистере Эросе», раскинувшемся в кресле, понял, что такой возможности у него не будет.

— Черт!

— Может, я могу помочь, Бретт?

Обернувшись, Бретт увидел направляющегося к нему гостя.

— Ничего, я как-нибудь справлюсь. А вы что-нибудь здесь потеряли? — прямо спросил Бретт.

— Нет-нет. Просто, когда услышал, как вы ругались, я подумал о самом худшем.

— Примите мои извинения, Бернсвуд, — натянуто сказал он мужчине, направляя его в гостиную, — если я напугал вас.

— О, не беспокойтесь так обо мне.

Бретт до боли прикусил губу.

— Хоть я не ругаюсь сам, но уже привык к этой болезни нашего века. Вот еще одна причина, по которой я столь восхищаюсь Джоанной. — Бернсвуд помолчал и, сделав глоток воды, продолжил: — Эта бесценная девушка сумела воплотить в себе идеалы современности, бережно храня традиции старины. Я знаю, она будет отличным примером для моих крошек.

— Ваших крошек?

— Да, мои дочурки. Абигайль, Берта и Ракель. Они стали отбиваться от рук, с тех пор как две старшие достигли подросткового возраста, — грустно сказал Бернсвуд. — Джоанна встречается с ними сегодня, поэтому я и завез ее переодеться. Сегодня она была одета слишком вызывающе, и, к сожалению, девочки уже хотят ей подражать. Искренне надеюсь, что они полюбят ее так же, как я. Им очень не хватает материнского тепла и женской руки, а кто сможет наставить их лучше Джоанны?

— А ваша жена? — спросил Бретт, хватаясь за соломинку.

— Моя жена сняла с себя всякую ответственность, уйдя от нас еще до того, как наша старшенькая пошла в школу. Но девочкам не стало от этого хуже. Это была невыносимая женщина — своевольная мятежница.

Бретт сообразил, куда клонит этот индюк. Но все же, прежде чем отдубасить его, нужно убедиться, что он действительно заслужил головомойки.

Сжав стакан со скотчем так, что тот едва не раскололся, он заставил себя задать самый важный вопрос.

Поделиться с друзьями: