Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Связанные
Шрифт:

О-о, это ваш шикай? – как настоящий синигами, Хисаги потянулся к чёрному мечу, лежавшему на коленях девушки.

Не советую, - Юдзу немедленно вернула дзампакто в запечатанное состояние и встала, - она своенравна и довольно кровожадна. Отрезанные пальцы любопытных – её классическая шутка, - строго произнесла она.

Хм, не то, что ожидаешь от офицера четвёртого отряда.

Ей там тоже не нравится, - Куросаки расстроено оглядела меч. – Но, по правде говоря, я не знаю, есть ли смысл переходить в другой отряд.

Сначала Казешини смотрел глазами хозяина, с раздражением любуясь лепечущей девицей. Но в какой-то момент, поймав отражение в карих глазах синигами, он увидел ЕЁ. Больше всего она напоминала помесь огненного элементаля с газовым. Золотистые волосы, собранные в высокий хвост, никак не сочетались с мраморно-белой кожей, окруженной едва видимым маревом. Светлые летящие одежды смягчали острые черты лица, а, встретившись с её глазами, Казешини вздрогнул: чёрные, ничего не выражающие провалы без намёка на зрачок.

Ну, лейтенант Кира тоже начинал в четвёртом, - продолжал тем временем разговор Хисаги.

Правда? Здорово! Так, куда бы перевестись, - Юдзу задумчиво приложила пальчик к губам, а потом хитро взглянула на капитана.

Э, нет, - правильно оценив все последствия, спохватился Хисаги. Девушка состроила просящую мордочку.

Капитана девятого отряда надолго не хватило. Тяжело вздохнув, он озвучил своё согласие:

Куросаки меня убьют.

Ура! – возвестила синигами, повесившись ему на шею.

"Она меня убьёт", - со всей ясностью понял Казешини, ошарашено глядя на угольно-чёрный клинок со слепящее-белой кромкой лезвия там, где мгновение назад висела цепь, соединяющая косы.

– Эй, Хисаги, твою за ногу, ты чего там творишь?!

От души повозмущаться дзампакто не дали, так как ему пришлось отступать, уворачиваясь от клинка. Казешини развернулся и рванул прочь:

Сюхей! – орал он благим матом.

Резко поменяв направление, пара пронеслась в другую сторону в том же порядке: улепётывающий чёрно-красный асур, за ним, не забывая махать мечом и злобно улыбаться, плазменный элементаль. И уже издали донеслось:

Хозя-а-и-ин!

О классификации ароматов:

Озоновые (морские, водные, водяные) Для таких ароматов характерно свежее и лёгкое звучание нот свежего ветра, морского бриза, чистого озона после летней грозы. Часто в ароматах океанических можно услышать ноты "водных" фруктов и овощей – таких как огурец, арбуз, виноград, дыня и других. Ещё в таких парфюмах нередко используются и запахи водных цветов, в первую очередь – лилий и кувшинок. Часто добавляются цитрусовые и мята.

Древесные в парфюмерной классификации располагаются рядом с шипровыми, однако специалисты всё же выделили их в отдельный самостоятельный класс. Как вариант, в составе древесного аромата могут фигурировать пачули, сандалового дерева, дерева Уд (агаровое дерево), кедра, сосны, ладанника и ветивера. В целом, древесные ароматы красивы своей сдержанностью, отсутствием навязчивости и китча.

Фужерные (папоротниковые) – это класс, включающий в себя композиции получаемые при комбинировании в первую очередь древесных нот с вкраплением густых запахов дубового мха, кумарина, часто – лаванды и бергамота. Такие нетрадиционные сочетания ингредиентов заряжает фужерный аромат пьянящим дурманом, некоей туманностью, растительной зеленью и травянистостью.

Древесные и фужерные – преимущественно мужские ароматы. Среди озоновых много ароматов унисекс.

Комментарий к 2.14. Перенесённое свидание * Паэлья (кат. Paella, произносится «паэльйа») - национальное испанское (валенсийское) блюдо из риса, подкрашенного шафраном, с добавлением оливкового масла. Кроме этого в паэлью могут добавляться морепродукты, овощи, курица.

[ко] давнишний, покойный.

[аои] синий, голубой; зелёный; употребляется также в значении гомосексуальных отношений. В классификации ароматов морские (или водные, или озоновые) имеют цвет от легкого голубого оттенка до насыщенно-бирюзового.

* [то:никко:] – "падающие лучи солнца"

Фланкер – термин используется в парфюмерии для обозначения нового аромата, выпущенного “вслед” за ярким и успешным предшественником, в целях привлечения еще большего внимания и для закрепления успеха. В большинстве случаев “фланкеры” издаются лимитированными тиражами.

========== 2.15. Ничего не случилось ==========

Хицугая целовал любимую, чувствовал её податливость и забывал обо всём на свете. Мягкие губы, шелковистые волосы и едва ощутимый терпковатый запах, очевидно, невыветрившихся с прошлого раза духов. Карин оторвалась, снова коснулась губ, опять остановилась, ещё раз, и, наконец, отстранилась окончательно. Тоширо ослабил хватку и переместил ладони на бёдра девушки, совесть прозрачно намекала, что, несмотря на ответные поцелуи, надо бы извиниться. Но Куросаки опять перевернула всё с ног на голову. Пройдя загадочными путями женской логики, она выдохнула: "Прости", не поднимая глаз, сделала шаг задом наперёд, затем развернулась и двинулась дальше.

"Это были мои слова!" – возмущённо завопил обманутый мозг мужчины, Тоширо же просто стоял с отвисшей челюстью, протягивая руку ей вслед. Правда, далеко уйти не удалось – на третьем шаге Куросаки со всего маху врезалась в прохожего.

На площадку вышла тощая пигалица лет семнадцати, в сине-зелёном коротком парике, морковно-рыжей дутой курточке с белыми помпонами, чёрной юбке до последней черты, но со множеством воланов, в высоких разноцветно-потосатых чулках и ботиночках на десятисантиметровой платформе. Довершали образ заткнутые наушниками-пуговками уши и большой пластиковый стакан с напитком. Откуда выползло это цветастое чудо, можно было только догадываться, но сейчас оно задумчиво пялилось на панораму в трёх шагах от целующейся парочки. На её фоне чёрно-белая Куросаки, сделавшая шаг назад, смотрелась бы вполне себе ничего, если бы не отстранённый взгляд брюнетки, потерявшей что-то на земле.

И вот эти две тетери встретились.

Карин вместе с девушкой обалдело смотрела на ярко-рыжее пятно, расплывающееся по блузке на груди брюнетки. "Разноцветное чудо" собралась рассыпаться в извинениях, но Куросаки коротко остановила её взмахом руки и опасно сощуренными глазами, и с обречённым видом повернулась обратно к Хицугае. Тот, наконец, смог закрыть рот, хотя тоже пребывал в не меньшей прострации. Предыдущие слова напрочь вылетели из головы обоих, картина Репина "Приплыли"*.

Первым отвис Хицугая:

– Пошли, я подвезу тебя, – и быстрым шагом направился к парковке, петляя по аллеям парка.

Карин поспешила следом, скидывая со спины рюкзачок. Порывшись в нём на ходу, таки откопала бумажную салфетку и попробовала стряхнуть излишки жидкости, но лишь покачала головой. Тоширо обернулся.

– Не переживай так. Это всего лишь вещь, – попробовал улыбнуться он.

– Да, но… – Карин устало вздохнула и прибавила шаг, догоняя беловолосого. – Просто жалко, это блузка сестры. И она такая удобная. А судя по надписи на стакане, это был апельсиновый сок – это убийство для ткани! Если немедленно не застирать, блузке – хана.

Поделиться с друзьями: