Таинственный остров (иллюстр.)
Шрифт:
— Давайте спрячемся, — сказал инженер — Может быть, обезьяны подумают, что мы ушли, и снова покажутся наружу. Пусть Спилет с Гербертом скроются за скалами и стреляют во всех, кого увидят.
Распоряжение инженера было выполнено, и журналист с юношей — лучшие стрелки колонии — заняли удобное место, где обезьяны не могли их видеть. Тем временем Наб, Пенкроф и Сайрес Смит поднялись на плато и отправились в лес, чтобы раздобыть немного дичи. Наступил час завтрака, а припасов больше не было.
Через полчаса охотники вернулись с несколькими скалистыми голубями, которых кое-как удалось изжарить. Ни одна обезьяна не появлялась.
Гедеон Спилет и Герберт отправились завтракать, а Топ сторожил под скалами Поев, они вернулись на свой пост.
Через два часа положение нисколько не изменилось. Четверорукие не подавали никаких признаков жизни, и можно было думать, что их нет во дворце; но более вероятным показалось предположение, что, напуганные убийством одного из своих товарищей и ружейными выстрелами, они притаились в комнатах или даже на складе. При мысли о богатствах, хранящихся в этом складе, терпение, к которому призывал инженер, переходило в ярость. Да и было из-за чего.
— Все это уж слишком глупо, — сказал журналист. — И это, видимо, никогда не кончится.
— Но надо же вытурить этих негодяев! — вскричал Пенкроф.
— Мы бы их, конечно, одолели, будь их хоть два десятка, но для этого надо схватиться с ними врукопашную. Неужели же нет способа до них добраться?
— Есть, — сказал инженер, которому пришла в голову новая мысль.
— Способ? — спросил Пенкроф. — Ну, раз нет другого, значит это наилучший. Какой же?
— Попробуем спуститься в Гранитный Дворец через бывший водосток озера.
— Тысяча и тысяча чертей! — воскликнул моряк. А я-то не подумал об этом!
Это действительно было единственное средство проникнуть в Гранитный Дворец, чтобы дать бой обезьянам и выгнать их. Правда, отверстие водостока было скрыто за плотной стеной камней, которую пришлось бы разрушить, но ее можно будет позже восстановить. К счастью, Сайрес Смит не привел еще в исполнение свой проект — скрыть это отверстие, затопив его водой озера. В этом случае намеченная операция потребовала бы много времени.
Было уже за полдень, когда колонисты, хорошо вооруженные, снабженные кирками и лопатами, вышли из Труб и прошли под окнами Гранитного Дворца, дав Топу приказание оставаться на своем месте. Они намеревались подняться по левому берегу реки Благодарности и выйти на плато Дальнего Вида.
Но не успели они пройти пятидесяти шагов, как послышался яростный лай Топа. Он звучал, как отчаянный призыв.
Все остановились.
— Бежим! — сказал Пенкроф.
Колонисты со всех ног бросились вниз. Дойдя до поворота, они увидели, что положение изменилось.
Обезьяны, испуганные каким-то неведомым обстоятельством, пытались убежать. Некоторые из них с ловкостью акробатов прыгали и бегали от одного окна к другому. Они не сделали даже попытки сбросить лестницу, по которой легко было бы спуститься, и, по-видимому, от страха забыли об этом способе спасения. Вскоре пять или шесть обезьян оказались под выстрелом, и колонисты, спокойно прицелившись, открыли огонь.
Некоторые из раненых обезьян с криками упали назад в комнату, другие свалились вниз и разбились; спустя несколько минут можно было предположить, что во дворце не осталось ни одной живой обезьяны.
— Ура! Ура! Ура! — закричал Пенкроф.
— Не слишком ли много «ура»? — сказал Гедеон Спилет.
— А что? Они же все перебиты! — удивился моряк.
— Согласен, но это не помогает нам вернуться к себе.
— Идем к водостоку, — сказал Пенкроф.
— Конечно, — ответил инженер. — Но было бы удобнее…
В эту минуту, словно в ответ на слова инженера, лестница показалась из-за порога двери и упала вниз.
— Тысяча трубок? Вот это здорово! — вскричал моряк, глядя на Сайреса Смита.
— Слишком здорово, — вполголоса произнес инженер и первым бросился к лестнице.
— Осторожнее, мистер Сайрес! — воскликнул Пенкроф. — А вдруг там еще остались обезьяны?
— Увидим, — бросил инженер, не останавливаясь.
Его товарищи поспешили за ним и в одно мгновение добрались до дверей. Они обыскали все. В комнатах никого не было. Склад тоже был пощажен животными.
— А лестница-то! — закричал моряк. — Какой это джентльмен послал ее нам?
В это время послышался крик, и в залу вбежала огромная обезьяна, преследуемая Набом.
— Ах, разбойник! — вскричал Пенкроф. И, взмахнув топором, он собирался раскроить голову животному, но Сайрес Смит остановил его:
— Не трогайте ее, Пенкроф.
— Мне помиловать этого черномазого?
— Да, это он выбросил нам лестницу.
Инженер сказал это таким странным тоном, что было трудно решить, серьезно он говорит или нет.
Колонисты бросились к обезьяне и, несмотря на мужественное сопротивление животного, повалили и связали ее.
— Уф! — вздохнул Пенкроф. — А что мы теперь из нее сделаем?
— Слугу, — ответил Герберт.
Говоря это, юноша был почти серьезен: он хорошо знал, какую пользу можно извлечь из этих разумных четвероруких.
Все приблизились к обезьяне и начали внимательно ее рассматривать. Это был орангутанг. Подобно своим сородичам, он не отличался ни злостью бабуина, ни легкомыслием макаки, не был нечистоплотен, как сагуин, или нетерпелив, как маго, и не обладал дурными инстинктами собакоголовых. Именно об этих человекообразных рассказывают столько историй, свидетельствующих о их почти человеческой сообразительности. Как домашние слуги, они подают к столу, убирают комнаты, чистят платье и башмаки, умеют управляться с ложкой и вилкой и даже пьют вино не хуже самых лучших двуногих лакеев. Как известно, у Бюффона [33] была такая обезьяна, которая долго и усердно служила ему. Представитель орангутангов, лежавший связанным в большом зале Гранитного Дворца, был огромный детина в шесть футов ростом, прекрасно сложенный, с широкой грудью и средней величины головой; череп был круглый, нос выдавался вперед. Гладкая, мягкая, блестящая шерсть покрывала кожу. Одним словом, это был законченный образец человекообразных. В его небольших глазах светился разум. Белые зубы сверкали под усами. Подбородок был покрыт небольшой курчавой каштановой бородкой.
33
Бюффон (1707–1788) — французский естествоиспытатель, директор парижского Ботанического сада.
— Красивый парень! — сказал Пенкроф. — Если бы знать его язык, с ним можно было бы разговаривать.
— Так вы не шутите, хозяин? — спросил Наб. — Мы берем его в слуги?
— Да, Наб, — с улыбкой ответил инженер. — Но только ты не ревнуй.
— Надеюсь, что из него выйдет хороший слуга, — сказал Герберт, — По-видимому, он еще молод, его легко будет воспитать, и нам не придется пускать в ход силу или вырывать ему клыки, как делают в таких случаях. Он, наверное, привяжется к хозяевам, если они будут с ним ласковы.