Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Там, где кувшинки цветут
Шрифт:

– Простите маркиз это моя ошибка, я где-то упустил свою дочь. Ничего, дома ее ждет хорошая порка, которая напрочь отобьет всякое желание даже смотреть на господ. – Сказал мужчина и направился в сторону кареты, чтобы незаметно увести дочь пока никто не увидел как она чуть ни покончила со своей репутацией и напрочь ни лишила себя права обручиться с кем-нибудь в будущем.

Усмехнувшись им вслед и разочарованно вздохнув от того, что не получилось развлечься Натаниэль оседлав лошадь черного окраса поспешил по своим делам на ходу обдумывая мысль ни отдохнуть ли ему от всего вблизи Хартфордшира, где располагалось родовое поместье Шелбильгейм.

Глава 1.

– Здравствуйте, мистер Бингли! – Высокомерно промолвила утонченная дама лет пятидесяти пяти в элегантной соломенной шляпке из под которой виднелись тёмно-каштановые локоны.

– Прошу следуйте за мной! – Гордо добавила она и вальяжной походкой направилась в величественный особняк усадьбы Блэквуд Хаус расположенной неподалеку от живописного озера на котором в начале лета распускались красивые белые кувшинки и словно наряд невесты плавали по воде.

По одному виду этой женщины было заметно, что она не особо была рада видеть дочерей преподобного мистера Бингли, а когда тот сказал, что намерен оставить их у нее совсем приуныла. Один ее надменный взгляд, брошенный на девушек, говорил без каких-либо слов, чтобы они даже не смели без разрешения и рта раскрыть.

– Ну же, поторапливайтесь, что встали! – Подталкивая дочерей прикрикнул отец.

– Папочка, может пока еще не поздно мы вернемся домой? – Еле слышно промолвила младшая кое-как сдерживаясь от нахлынувших слез. – Обещаю, я больше никогда не буду вам перечить и даже не посмотрю в его сторону.

Эндрю Бингли остановившись смерил девушку негодующим взглядом отчего она мгновенно пожалела о своих словах и словно соглашаясь с участью, которая ее ждет отчаянно закивала головой.

– Раньше нужно было думать о том, что с вами будет из-за непослушания Мари! А теперь идемте, не заставляйте ждать достопочтенную госпожу Элоизу, которая согласилась приютить вас у себя. – Непреклонно ответил Эндрю продолжая свой путь.

– Но папенька… – Осмелев, пролепетала Мари, замечая, что у отца вот-вот лопнет терпение. – Позвольте хотя бы Элле вернуться домой. Ведь она не в чем ни виновата. Это я попросила ее мне помочь. – Добавила она вспоминая как рассказала сестре о случившемся в тот самый момент, когда та застала ее за попыткой побега. Понимая, что план избежать участи, что уготовил отец, не удастся, Мари разразилась рыданиями. Элле стало искренне жаль сестру и только поэтому она закрыла глаза на все происходящее и позволила Мари уйти, но вот только далеко юной беглянке сбежать не удалось. Ее увидела одна женщина живущая по соседству и тут же доложила мистеру Бингли. Эндрю никогда не поднимал и не собирался поднимать руку на дочь, но ее все равно следовало было как-то наказать. Неожиданно для себя он вспомнил о сестре жены, которая после смерти мужа графа Джона Блэквуда проживала в полном одиночестве в усадьбе Блэквуд Хаус расположенной вблизи Хартфордшира. "Моя девочка скрасит унылую жизнь Элоизы, а та взамен обучит ее этикету". – Думал он запечатывая письмо адресованное для графини поздним вечером после неудачного побега Мари.

Затем преподобный мистер Бингли отправился в спальню дочерей с целью сообщить младшей, что она уезжает на целое лето к миссис Элоизе Блэквуд, которая будет наставлять ее на путь истинный.

Девушки в этот час не спали. Они настороженно размышляли о том какую участь уготовил отец для Мари.

– Элла, папенька же не будет бить меня, как накануне обещал маркизу? – Испуганно спросила Мари.

– Ну что ты! Он же никогда не поднимал на нас руку! – Успокаивала Элла сестру, а саму вот уже несколько часов не покидали дурные сомнения, а вдруг отец сорвется и ударит, ведь в таком гневе, в каком он предстал, она видела его впервые.

Вскоре в комнату постучав вошел суровый мистер Бингли и девушки совсем притихли в ожидании приговора.

Элла видя, что вот-вот сестре сильно достанется тут же вступилась за нее и преподобный мистер Бингли в тот час понял, что и старшая дочь тоже ко всему причастна ведь она покрывала младшую.

– Готовьте чемоданы! Завтра вы обе отправляетесь в Блэквуд Хаус! – Сказал он твердо, избегая смотреть в глаза своим дочерям.

– Но папенька… – Пролепетала Мари явно сожалея о своей ошибке. – Если бы я знала какой он, то никогда бы…

– Я сказал не выводи меня из себя, а иначе тебе не поздоровится. То что вы останетесь под покровительством графини – настоящее благо для вас. Вы опорочили доброе имя семьи. Видеть вас не могу. – Завопил он разгневанно посмотрев то на одну, то на другую дочь.

Принимая спокойное выражение на лице Элла торопливо взяла сестру за руку этим жестом пытаясь донести до той, что она будет рядом и постарается помочь скоротать счастливые дни в обществе чопорной графини Блэквуд.

– Мы справимся! – Сказала Элла осторожно поглаживая рыдающую сестру по голове.

– Ах, сестра! Какую же глупую ошибку я совершила. Если можешь, то, прошу, прости меня. – Причитала Мари тогда, но преподобный мистер Бингли уже все решил и обратного пути больше не было.

На рассвете девушки собрали последние вещи. Взяли чемоданы и поспешили во двор, где их уже ожидала приготовленная карета.

Всю дорогу девушки ехали в молчании не осмеливаясь посмотреть на отца, который думая о своем смотрел на мелькающие равнины и луга за окном.

Элла ни в коем случае не держала на сестру зла. Она злилась в первую очередь на маркиза, кто смел наглость чуть не опорочить и не пошатнуть репутацию Мари, которая наивно верила, что он женится на ней после полученного удовольствия. Только Элла знала, что этого не случилось бы никогда судя по образу жизни маркиза о котором на каждом шагу было известно всем, лишь только ее сестрица не догадывалась о порочной сущности Натаниэля Арчибальда Шелби и легко смогла попасться в его ловушку. Да и потом господа не женятся на простых девушках без приданного, а тем более на дочке священнослужителя кем был их отец.

"Я непременно расквитаюсь с вами маркиз и как-нибудь пошатну вашу репутацию в ответ. Вот только попадитесь мне на пути"! – Поклялась себе в мыслях Элла осматривая позднее роскошную обстановку усадьбы Блэквуд Хаус и вспоминая недавний вечер приведший к тому, что они вынуждены были покинуть родовой дом.

– А здесь у нас бальная зала! – Тем временем хлопая в ладоши сказала миссис Блэквуд.

Эллу тут же покинули невеселые мысли как только она увидела стоявший рояль посреди комнаты.

– Можно? – Сверкая голубыми глазами промолвила она подходя к музыкальному инструменту.

– На нем давно никто не играет! – Грубовато осадила Элоиза оглядывая темноволосую девушку так точно напоминающую ей ее саму в молодости. – Но я могу сделать исключение для вас! – Вдруг добавила она смягчаясь на секунду и радуясь в душе, что нашла подобную себе.

Довольная девушка тут же подбежала к прекрасному инструменту и трепеща от удовольствия открыла крышку. Уж очень она любила играть. Это была единственная ее отдушина после того как ее и сестру будучи еще маленькими покинула их мать.

Миссис Кэролайн Бингли была легкомысленной девицей из приличной богатой семьи. Она мгновенно окрутила некого конюха Эндрю Бингли и назло отцу вышла за него замуж, а дальше после рождения дочерей она просто не вынесла жить в бедности. Домой вернуться девушка тоже не могла так как семья отказалась от нее после такого поступка как замужество с простым конюхом. Вот и ждала юная Кэролайн случая, когда ей представится возможность снова кого-нибудь окрутить, но теперь она искала не из бедного сословия, а заглядывалась гуляя по ярмаркам на богатых аристократов проездом заезжающих в пригород Лондона, где они жили. Долго ждать ей не пришлось. Однажды виконт Сент Клер проезжал мимо и по пути столкнулся с Кэролайн. Она ему сразу понравилась и одной лунной ночью они вдвоем скрылись в неизвестном направлении. Позже о Кэролайн Бингли пришли дурные вести.

Поделиться с друзьями: