Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Танцоры в конце времени
Шрифт:

– О, вы бездушный!

Голос девушки был наполовину упрекающим, наполовину восхищенным. Но, покидая прихожую через дверь под лестницей, Но она, кажется, уже не рассматривала его как явную угрозу.

Девушка вернулась очень быстро, держа в одной руке стакан воды, а в другой маленькую зеленую бутылочку.

– Отойдите, - твердо распорядилась она, вставая на колени рядом с Джереком, и, подсунув одну руку под голову миссис Ундервуд, поднесла бутылочку к ее носу.

Миссис Ундервуд застонала.

– Вам действительно повезло, - сказала служанка, - что мистер Ундервуд находится на собрании. Но он скоро вернется. Вот тогда у вас будут неприятности.

Миссис Ундервуд открыла глаза. Увидев Джерека, она снова закрыла их и снова застонала, но на этот раз, кажется, уже от отчаяния.

– Не бойтесь, - прошептал Джерек.
– Я заберу вас, как только вы поправитесь.

Когда она заговорила, голос ее оказался вполне окрепшим:

– Как же получилось, мистер Корнелиан, что вас не повесили?

– Получилось? Я был в своем собственном веке, разумеется, в веке, который вы полюбили, где мы были счастливы.

– Я счастлива здесь, мистер Корнелиан, с моим мужем, мистером Ундервудом.

– Конечно. Но не так, как были бы со мной.

Миссис Ундервуд отпила глоток воды из стакана, отвела в сторону нюхательную соль и сделала попытку подняться на ноги. Джерек и служанка помогали ей. Она медленно прошла в гостиную, довольно невзрачное подобие той, которую Джерек создал для нее. Фисгармония, отметил он, имела меньше клавиш, чем та, что сделал он, и аспидастра была не такой красивой, да и салфеток на мебели здесь явно было маловато. Но запах был лучше - более полным и насыщенным.

Она осторожно присела в одно из больших кресел около камина. Джерек остался стоять. Миссис Ундервуд сказала девушке:

– Вы можете идти, Мауди Эмилия.

– Идти, миссис?

– Да, дорогая. Мистер Корнелиан, хотя и не знаком с нашими обычаями, не опасен. Он из-за границы.

– А-а!
протянула Мауди Эмилия значительно, успокоенная и удовлетворенная тем, что нашлось объяснение, которое ставит все на свои места.
– Ладно, тогда я сожалею об ошибке, сэр.

Сделав что-то вроде реверанса, Мауди Эмилия вышла.

– Она добрая девушка, но не очень хорошо воспитанная, - извиняющимся тоном сказала миссис Ундервуд.
– Вы знаете, как трудно найти… но, конечно, вы не знаете. Она у нас только две недели, но перебила в доме почти весь фарфор, хотя она очень старается. Мы взяли ее из Дома.

– Из Дома?

– Дом. Дом для девочек. Что-то вроде исправительного заведения для малолетних преступников. Идея заключается в том, чтобы не наказывать их, а обучать какому-нибудь полезному занятию. Обычно, конечно, они поступают на службу.

Слово имело для Джерека знакомое значение.

– Пушечное мясо!
– обрадовался он.
– Шиллинг в день!
– И почувствовал, что в чем-то не прав.

– Я забыла, - сказала она.
– Простите меня. Вы так мало знаете о нашем обществе.

– Напротив, - возразил Джерек.
– Я знаю больше, чем прежде. Когда мы вернемся, миссис Ундервуд, вы удивитесь тому, как много я узнал.

– Я не намерена возвращаться в ваш упадочный век, мистер Корнелиан.

В ее голосе сквозили ледяные нотки, которые зародили в нем тревогу.

– Счастье, что мне удалось бежать оттуда, - продолжала она, затем добавила более мягко: - Нельзя сказать, конечно, что вы не были самим гостеприимством, и я всегда буду благодарна вам за это, сэр. Я начала уже было убеждать себя, что мне приснилась большая часть того, что произошло…

– Приснилось, что вы полюбили меня?

– Я не говорила, что люблю вас, мистер Корнелиан.

– Вы намекнули…

– Вы неправильно истолковали мое письмо…

– Но я совсем не умею читать. И думал, вы научите меня.

– Я имею в виду, что вы неправильно интерпретировали мои слова. Я была не в себе тогда, в саду. Счастье, что меня переместили в мое Время, как раз в тот момент, прежде чем вы… прежде чем мы сделали что-нибудь, о чем пришлось бы потом сожалеть.

Джерек не поверил своим ушам.

– Вы любите меня. Я знаю. В вашем письме…

– Я люблю мистера Ундервуда. Он - мой муж.

– Я буду вашим мужем.

– Это невозможно.

– Все возможно. Когда я вернусь, мои кольца власти…

– Я не это имею в виду, мистер Корнелиан.

– Мы могли бы иметь детей, - сказал он задабривающим тоном.

– Мистер Корнелиан!..

На ее лицо наконец вернулся цвет.

– Вы прекрасны!
– сказал он.

– Пожалуйста, мистер Корнелиан!

Он вздохнул от удовольствия.

– Очень красивы.

– Я должна попросить вас уйти. Муж скоро вернется со своего собрания, и мне придется сказать ему, что вы - старый друг моего отца, что отец познакомился с вашей семьей, когда был миссионером в Южных морях. Это ложь, а я ненавижу лгать, но не вижу другого способа сохранить нам обоим достоинство. Говорите меньше, насколько возможно.

Вы знаете, что любите меня!
– объявил Джерек твердо.
– Скажите ему правду. Вы уйдете со мной.

– Я не поступлю так! И без того уже возникли осложнения… мое появление в суде… потенциальный скандал. Мистер Ундервуд не обладает излишним воображением, но он стал довольно подозрительным…

– Подозрительным?

– Из-за истории, которую я была вынуждена состряпать, пытаясь спасти вас, мистер Корнелиан, от петли.

– Петли чего?

Нотка отчаяния вернулась в ее голос.

– Как, между прочим, вы умудрились избежать смерти и появиться здесь?

– Я не знал, что мне угрожает смерть. Я полагал, что меня отправили в путешествие по Времени. Это всегда риск. А сюда мне удалось вернуться благодаря помощи доброго старого механического создания по имени Няня. С тех пор как мы расстались, я не переставал искать способ вернуться в 1896 год, чтобы мы могли вновь соединиться! Счастливый случай привел к последовательности событий, которые в конце концов завершились моим прибытием сюда, на Коллинз-авеню. Вы знаете мистера Уэллса?

Поделиться с друзьями: