Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Двух?

— А почему же, вы думаете, был убит полицейский прошлой ночью? Он остановил кого-то, кто проезжал по дороге и не мог допустить, чтобы его узнали. Тот тип, который убил полицейского, был причастен к этому делу. Держу пари!

— Черт! Я думаю, что вы попади в точку, — проворчал Ганн.

— Вы думаете? — Белль сделал гримасу. — Хотел бы я только знать, что дальше делать! А что вы об этом думаете?

— Если это верно, — сказал Ганн, — это очищает Кройленда.

— Да, как будто, — Белль кивнул головой. — Зачем бы он стал прогуливаться на автомобиле из-за того, что он убил свою мать? Но в этом деле много непонятного. Хотел бы я знать, какие сведения о Гарстоне представляют сейчас такую ценность. Хотел бы я знать, причем тут Джош Кланк. А если вы мне еще скажете, почему эту старуху убили там, где не зажигалась лампочка, это уже будет нечто.

— Лампочка? Почему вы придаете этому значение? — сказал Ганн. — Это так часто случается!

— Да, я знаю. Но когда случается какая-нибудь обыкновенная вещь как раз там, где случилось много необыкновенных вещей, меня это наводит на размышление.

— Простите, старина, — сказал Ганн, зажигая папиросу. — Вы слишком много размышляете о всяких мелочах. По-моему, надо действовать проще.

— В добрый час! — сказал Белль. — Действуйте. С чего же вы начнете?

— Прежде всего, выследим этого субъекта на автомобиле, совершившего убийство. Конечно, я распорядился собрать сведения обо всех автомобилях, замеченных прошлой ночью. Затем мы сопоставим все о посторонних автомобилях, бывших в этой местности. И я расспрошу прислугу, не видели ли они кого-нибудь около этого дома.

— Старая история, — проворчал Белль. — Пожалуйста, пробуйте. Большого прока из этого пока не вышло. Конечно, если мы имеем дело с каким-нибудь ослом, — прок будет. Но я думаю, что это не так.

— А что же, вы хотите снова допросить Кройленда?

— И его, и всех. Особенно сиделку. Я хочу расспросить ее про этого молодого человека.

— Лучше этого не делайте. Будьте осторожны в своих вопросах. У нас весьма мало зацепок. Мы только знаем, что сиделка получила письмо от человека, который поссорился с Кройлендом и что из комнаты миссис Гарстон пропало нечто, относившееся к Альфреду. Не выдавайте этого.

Появился полицейский.

— Сиделка вышла, сэр. Смизерс следит за ней по вашему распоряжению.

— Я думаю сам прогуляться, — сказал Белль, вставая.

Тони Висберри сидел за завтраком в мрачной решимости. Он не мог прийти ни к какому заключению насчет Маи. По-видимому, она тоже была пустым существом, раз она не обратила никакого внимания на письмо мистера Висберри! Она могла хотя бы его предупредить. Очевидно, она совершенно им не интересовалась. И все-таки она казалась довольно милой, и ей приходилось иметь дело с этой хитрой бестией, Кройлендом. Наверное, живется ей плохо. Надо было дать ей шанс переменить положение…

Он решил на всякий случай пойти прогуляться на дорогу в аббатство, где он ждал ее накануне и где она не появилась. Если же она и теперь не придет, тогда он в тот же вечер уедет из Брэдстока, решив, что эта женщина не имеет никакого значения. Он кончал завтрак, когда перед гостиницей остановился автомобиль, из него вышел мистер Кланк.

— Дорогой мой мальчик! — лицо мистера Кланка сияло. — Рад вас видеть. Могу я разделить ваш завтрак.

— Спросите лучше Коллинса, — буркнул Тони. — Это его свинина.

— Вашего доброго хозяина? Ну, конечно, — он постучал во внутреннюю дверь и, когда там появилось коричневое лицо, он заметил, что мистер Висберри так хвалил свинину, и ему захотелось ее попробовать. Он хотел также чашечку чаю.

— Чаю? — изумление выразилось на коричневом лице. — Бог да помилует вас!

— Да, надеюсь, что так и будет, — сказал мистер Кланк, — и вам того же желаю, — он вернулся к столу.

— Ну, Тони, как идут ваши дела?

— Никак, — проворчал Тони.

Вошел хозяин и швырнул на стол тарелки, вилки и ножи. Мистер Кланк начал есть хлеб. 

— Вы ему нарежете, мистер Висберри? — сказал хозяин.

— Немножечко этого хрустящего, дорогой мой, — сказал мистер Кланк. — Ведь я получу мой чай, не так ли?

Его принесли в большом чайнике, который был поставлен на стол с пренебрежительным звуком. Мистер Кланк налил себе темный густой чай, обильно подложил в него сахару, помешал и выпил.

— А, чудесно, — прошептал он и принялся за свинину.

— Боже мой, — сказал Тони.

— Надеюсь, что вы не употребляете этого имени всуе, — остановил его мистер Кланк. — Вы, наверное, не были в аббатстве с тех пор, как я вас видел.

— Не был. Если это только вас касается!

— Касается, дорогой мой, касается. Ведь для вас это очень важно.

— Я рад это слышать.

— Почему?

— Вы не слышали, что произошло прошлой ночью, Тони?

— Нет, не слышал. Где, в аббатстве?

— И в аббатстве, и на большой дороге из аббатства в Лимбей. Два ужасных преступления. В доме была убита миссис Гарстон, на дороге — бедняга полицейский был застрелен при исполнении своих обязанностей.

— Боже мой, это ужасно!

— Дьявол могущественен! — сказал мистер Кланк.

— Как же была убита миссис Гарстон?

— Я не знаю. Доктор, который был к ней вызван, обратился к полиции.

— А этот полицейский имеет какое-нибудь отношение к ее смерти?

— Дорогой мой, я не говорю, что знаю это! Вы видите, что может предположить полиция — кто-то забрался в аббатство, убил миссис Гарстон и, убегая, застрелил полицейского, который его остановил.

— Злоумышленник?

Мистер Кланк улыбнулся:

— Человек, который врывается в дом ночью, всегда злоумышленник. Дело не в названии. Полиция особенно заинтересована одним посторонним, который навещал аббатство. Кстати, у вас нет собственного автомобиля.

— У меня нет автомобиля, — буркнул Тони.

— Нет — это великолепно, — просиял мистер Кланк.

— Вы думаете, они будут подозревать меня?

— Дорогой мой, за этим-то я и приехал к вам. Я хотел вас подготовить.

— Думаете вы, что это сделал я?

— О нет, я совершенно уверен, что нет.

— Благодарю вас. А почему же, черт побери, они считают, что это я?

— Не следует сердиться, — успокаивал его мистер Кланк. — Надо войти в положение полиции. Они подозревают всякого. Но полицейский ум, в сущности, очень прост. Мой друг, главный инспектор Белль, всегда любит идти по самым очевидным следам. А вы, Тони, обратили на себя внимание. Вы приехали сюда, вы виделись с Кройлендом и поссорились с ним, вы продолжаете оставаться здесь. Белль может вообразить, что вы добивались чего-то от Кройленда и забрались в дом, чтобы взять это.

— Да что же я мог бы искать?

— Да, в этом дело. Конечно, вы не способны задумать преступление. О, конечно! Но вы не можете ожидать, чтобы мой друг Белль это знал. Он наверное будет вас спрашивать, что вы делали в аббатстве. Если он это сделает, не сердитесь, дорогой мой, и не торопитесь.

— О, проклятие! — вскрикнул Тони. Он так быстро встал из-за стола, что стол, качнувшись, навалился на живот Кланка.

Мистер Кланк освободился от стола.

— Тише, тише, — сказал он, — Это, наконец, невежливо. Но Тони, не слушая, быстро удалялся в сторону деревни. Мистер Кланк постучал по своим зубам. — Очень странно, — вздохнул он. — Ну, торопиться нечего, — и он вернулся обратно к своему чаю.

Поделиться с друзьями: