Тайна Красного Дома
Шрифт:
Тем временем Билл все больше уставал ждать. Пуще всего он боялся, что испортит все, позабыв число «шесть». Это был шестой столб. Шесть. Он сломал веточку и разделил ее на шесть частей. Их он разложил на земле перед собой. Шесть. Он поглядел на пруд, отсчитал до шестого столба и вновь буркнул «шесть» себе под нос. Затем поглядел на обломки веточки. Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь. Семь! Так это семь? Или седьмой обломок веточки — случайный обломок, давно валявшийся на земле? Конечно же, это было шесть! Сказал ли он Энтони «шесть»? Если да, то Энтони не забудет, и все будет в ажуре. Шесть! Он отбросил седьмой обломок, а остальные шесть собрал вместе. Может, им будет безопаснее у него в кармане? Шесть. Рост высокого мужчины — его собственный рост. Шесть футов. Да, лучший способ запомнить. Почувствовав себя более уверенно в этом отношении, он начал раздумывать о сумке, гадая, что скажет Энтони, какой может быть глубина воды и ила на дне. И он все еще гадал и повторял «Господи Боже, вот это жизнь!», когда появился Энтони.
Билл встал и спустился по откосу ему навстречу.
— Шесть, — сказал он категорично. — Шестой столб с конца.
— Отлично, — улыбнулся Энтони. — Мой восемнадцатый… чуточку за ним.
— А зачем ты уходил?
— Присмотреть, чтобы Кейли лег спать.
— И все в порядке?
— Да. Повесь-ка свой пиджак на шестой столб, так нам будет легче его видеть. А я повешу мой на восемнадцатый. Ты разденешься здесь или в лодке?
— Частично здесь и частично в лодке. Ты совершенно уверен, что не предпочтешь понырять сам?
— Абсолютно.
Они прошли на противоположный берег пруда. Подойдя к шестому столбу изгороди, Билл снял пиджак, расположил его на столбе, а затем разделся до конца, пока Энтони ходил пометить восемнадцатый столб. Подготовившись, они забрались в лодку. Энтони сел на весла.
— Теперь, Билл, сообщи мне, когда я окажусь на линии с двумя твоими ориентирами.
Он медленно греб к середине пруда.
— Ты примерно тут, — наконец сказал Билл.
Энтони перестал грести и осмотрелся.
— Да, правильней некуда. — Он поворачивал лодку, пока нос не указал на сосну, под которой лежал Билл. — Видишь мое дерево и другой пиджак?
— Да, — сказал Билл.
— Отлично. Теперь я буду грести еле-еле по этой линии, пока мы не окажемся точно между ними двумя. Определи как можно точнее — ради себя же самого.
— Держи так, — сказал Билл предостерегающе. — Чуть-чуть назад… еще чуть-чуть… чуточек вперед… Точно.
Энтони оставил весла лежать на воде и огляделся. Насколько он мог судить, они находились точно на линии с обеими парами ориентиров.
— Ну, так, Билл, валяй!
Билл снял рубашку, брюки и выпрямился.
— С лодки нельзя нырять, старина, — поспешно сказал Энтони. — Ты нарушишь позицию. Соскользни за борт осторожно-осторожно.
Билл соскользнул с кормы и медленно поплыл вокруг Энтони.
— Как тебе? — сказал Энтони.
— Холодно. Ну, пожелаем удачи.
Он внезапно взбрыкнул, на секунду мелькнул в воде и исчез. Энтони уравновесил лодку и опять посмотрел на ориентиры.
Билл вынырнул позади него с громким всплеском.
— Грязно до чертиков, — запротестовал он.
— Водоросли?
— Нет, слава Богу.
— Ну, попробуй еще раз.
Билл снова взбрыкнул и исчез. Опять Энтони бережно вернул лодку на позицию, и опять Билл вынырнул, на этот раз перед ним.
— По-моему, если я брошу тебе сардинку, — сказал Энтони с улыбкой, — ты ее очень изящно поймаешь ртом.
— Жутко легко отпускать шуточки с лодки. Сколько еще должен я продолжать это?
Энтони взглянул на свои часы.
— Примерно три часа. Мы должны вернуться до рассвета. Но, если можно, пошевеливайся, а то я тут совсем замерз.
Билл швырнул в него пригоршню воды и снова исчез. На этот раз он пробыл под водой почти минуту, и на его лице была ухмылка, когда оно вновь появилось из воды.
— Нашел! Но поднять ее дьявольски трудно. Не уверен, что справлюсь с такой тяжестью.
— Ничего, — сказал Энтони и извлек из кармана клубок толстой бечевки. — Продень сквозь ручку, если сумеешь, тогда мы сможем потянуть вместе.
— Молодчага. — Билл подплыл к борту, взял конец бечевки и поплыл назад. — Ну вот!
Две минуты спустя сумка благополучно очутилась в лодке. Билл забрался следом за ней, и Энтони погреб назад.
— Отлично проделано, Ватсон, — сказал он, когда они вышли на берег.
Он забрал их пиджаки и с сумкой в руках стоял и ждал, пока Билл вытирался и одевался. Едва эти процедуры завершились, он взял его за локоть и повел в рощицу. Положил сумку и пошарил в кармане.
— Я закурю трубку, прежде чем открыть ее, — сказал он. — А ты?
— Да.
С большим тщанием они набили и закурили свои трубки. Рука Билла слегка дрожала. Энтони заметил это и ободряюще ему улыбнулся.
— Готов?
— Да.
Они сели, и, поставив сумку между коленями, Энтони нажал на замочек и открыл ее.
— Одежда! — сказал Билл.
Энтони вытащил лежащее сверху, встряхнул и расправил. Мокрый коричневый фланелевый пиджак.
— Узнаешь? — спросил он.
— Коричневый костюм Марка.
— Тот, в котором, согласно объявлению, он бежал?
— Да. Выглядит похожим. Но, конечно, костюмов у него было чертовски много.
Энтони засунул пальцы в нагрудный карман и извлек какие-то письма. Несколько секунд он с сомнением рассматривал их.
— Полагаю, мне следует прочесть их, — сказал он. — Только, чтобы узнать… — Он вопросительно поглядел на Билла. Тот кивнул.
Энтони посветил на них фонариком. Билл нетерпеливо ждал.
— Да. Марк… Эгей!
— Что-что?
— Письмо, про которое Кейли говорил инспектору. От Роберта. «Марк, твой любящий брат приедет повидаться с тобой…» Да, полагаю, мне лучше поберечь его. Ну, это его пиджак. Давай поглядим на остальное. — Он вытащил из сумки разные предметы одежды и разложил их.
— Тут все, — сказал Билл. — Рубашка, галстук, носки, нижнее белье, туфли. Да, полный набор.