ЖАНРЫ

Тайна Великого Дракона
Шрифт:

— Что отключается?

— То, из-за чего тебе пришлось лететь вверх, чтобы изменить свой размер.

— Ты не получишь это!

— Тогда ты не получишь ее. Выбирай, что для тебя дороже?

— Ты еще заплатишь за это, Антваррес!

— А на оскорбления я могу и обидеться. — Проговорил Дик.

— Ты подлый и гнусный бандит! — Проговорил Дракон.

— Неужели? А вы, стало быть, очень благородный. Особенно ваша дочь, приносящая в дом любовников, а затем глотающая их на обед.

— Ты гнусный лжец!

— Ах, ах, ах! — Воскликнул Дик. — Мы так расстроены. Можете не разыгрывать комедию. Я жду.

— Если она у тебя, то у тебя должен быть ее выключатель. — Произнес дракон.

— Правда? — Переспросил Дик. — Анлита, где он? — Дик ощутил внутри себя толчок и, взяв предмет, который был ему передан, вынул его наружу, не давая Анлите и шанса выскочить вместе с ним.

Это был небольшой прибор, больше похожий на кусок стекла, чем на что-то еще.

— Рассказывай, как им пользоваться. — Произнес Дик.

— Ты издеваешься?!

— Я слушаю. — Проговорил Дик.

Дик ощутил появление общей стабилизации поля.

«Дик!» — Возник радиосигнал Сайры. — 'Здесь был какой-то монстр! Он превратил Ини, Ринка, Ли, Ди, Сай и Анри в волков и стабилизировал поле! Я еле выдержала удар! Это какое-то чудовище! Он улетел!»

«Держитесь!» — Ответил Дик.

— Ты будешь говорить, или подождешь, пока я ее поджарю?! — Произнес Дик.

— Тепловой сигнал на включение и отключение. — Произнес дракон.

— Какой сигнал?! Передавай мне сначала тот, а затем другой!

Дик ощутил излучение от монстра, стоявшего рядом. Сначала один сигнал, а затем второй. Он повторил сигналы, направляя их в прибор. Из него пошел уже знакомый радиосигнал. Затем внешнее поле исчезло. Другим сигналом Дик вновь включил стабилизацию.

— Ну что же, папаша, вот тебе награда! — Произнес Дик, выбросив из себя Анлиту. Она выкатилась комком биовещества и превратилась в женщину. — Будешь знать, что значит глотать людей! — Произнес Дик и, раскрыв крылья, взлетел вверх. Он ожидал удара в спину, но ничего не последовало. Оставалось только поплакать над встречей отца и дочери.

Дик вылетел с острова, отключил прибором стабилизацию, переместился к месту, где были его друзья, и вновь включил стабилизацию.

«Сайра, где вы?» — передал Дик. Ответ Сайры навел на нее Дика, и он опустился рядом.

— Я всех вернула, когда было отключение несколько секунд назад. — Сказала Сайра. Рядом появились Ини, Ди, Сай, Ринк и Ли.

— Держи предстабилизацию в радиусе сотни метров, и все будет нормально. — Сказал Дик. — А как же Арни? Он что, опять леопард?

— Я решил, что мне лучше оставаться таким. — Прорычал он. — Оказавшись человеком, я понял, что стал слабым и ни на что не годным.

— А у меня приключилась веселая история. — Сказал Дик. — Оказывается, наш Великий Дракон в своей дочке души не чает. Он отдал мне это за то, чтобы я отпустил его дочь.

— Что это за стекляшка? — Спросила Ини.

— Это нечто наподобие посоха нашего старичка. Мы так и не узнали, зачем ему вздумалось покупать наших лошадей, да еще за такие деньги.

— Кто его знает. — Проговорила Ини.

— Лошадей больше нет. — Сказала Сайра. — Монстр утащил их.

— Утащил? Он что, был голодным? — Удивился Дик.

— Кто его знает.

— Похоже, здесь кроме двух драконов есть еще и третий. — Сказал Дик.

— А старичок был четвертым. И еще черт знает сколько таких бродит по планете. Помните все рассказки про колдунов? Вот откуда они берутся.

— Нам пора уматывать. — Сказал Дик, вновь ощутив отключение стабилизации поля на несколько мгновений.

— Телега нам теперь не нужна, деньги у меня. — Проговорила Сайра. — Лошадей нет, так что мы свободны. Можно бежать через лес. Арни, как ты?

— Нормально. — Ответил он. — Нам надо идти к каменоломням.

— Почему?

— Другого пути к Антварресу нет.

— А зачем он тебе? — Спросила Ини. — Ты же решил оставаться таким.

— Вы же хотели найти его. — Произнес Арни. — А я пообещал показать дорогу.

— Но для тебя это слишком опасно, Арни.

— Я не боюсь смерти. Антваррес мой враг.

— Тогда идем. — Произнес Дик. — Но давай условимся, Арни. Ты не будешь убивать людей без особой надобности.

— Я не буду убивать. — Ответил леопард.

Друзья пустились в путь через лес. Семеро людей превратились в тигров, подобно тому, как это делал Дик, и помчались за Арни. Он знал дорогу и двигался почти по прямой. Этот бег продолжался до конца дня. За это время Дик и Сайра зафиксировали еще два кратковременных отключения стабилизации, а вместе с ними перемещение объекта с далекого острова Дракона в район, где они находились, а затем обратно.

— И чтобы могло означать это перемещение? — Произнес Дик, когда все собрались вечером на отдых.

— Кто их знает. — Ответила Сайра. — Опять, наверное, что-нибудь удумали.

— Куда он перемешался? — Спросила Ини.

— Где-то там. — Ответил Дик, показывая в сторону, где были каменоломни.

— О ком вы говорите? — Спросил Арни.

— О драконе. — Ответила Сайра. — Пока мы бежали через лес, он снова куда-то летал.

— Откуда вы это знаете?

— Это чувство, Арни. Мы чувствуем, когда это происходит.

Ночь прошла без осложнений. Да иначе и быть не могло. Арни завел семерых друзей в глубокий лес, куда люди даже и не заходили. С утра восемь зверей вновь мчались через лесную чащу. По дороге Ини поймала какого-то зверя на обед, и после обеда друзья вновь пустились в путь.

К вечеру они оказались около очередной деревни.

— Это пустая деревня. — Сказал Арни. — Мы можем идти в нее, не беспокоясь.

— Хорошо. — Ответил Дик. — Но на всякий случай… — Он и еще шестеро превратились в людей и вместе с Арни вышли из леса к деревне.

Деревня действительно оказалась пустой. Дома были заброшены, огороды заросли травой, и вокруг не было и следа человека.

Друзья развели огонь и сели отдыхать после целого дня бега. Шел неторопливый разговор. Арни рассказывал о своих похождениях в лесах в виде леопарда. Он рассказал, как выслеживал разбойников, как выпроваживал нежданных гостей, как выводил случайно заблудившихся детей из леса.

— Старанно, что истории о спасении детей мы не слышали от людей. — Сказала Ини.

— Люди больше помнят зло, чем добро. — Ответил Арни. — Часто я выводил их не так, как это делают люди. Я показывался, и они убегали от меня. Я гнал их в направлении деревни. Они скорее думали, что я хочу их убить.

Поделиться с друзьями: