Тайпэн. Оскал войны
Шрифт:
Большая группа людей, пробиравшихся посреди ночи по парку крепости Юэ–сэн, и очень старавшихся делать это как можно незаметнее, медленно приближалась к гостевым домам. Несмотря на строжайший запрет разговоров, за спиной у старшего пристава Ву периодически раздавались негромкие, но весьма красочные ругательства, адресованные ночной прохладе и «слепым копытным», умудрявшимся поминутно наступать на пятки впередиидущим. Гневное шипение Ву–Мина позволяло на некоторое время восстановить порядок, но вскоре все вновь начиналось сначала.
Низкие дождевые облака все плотнее затягивали звездное небо, и к намеченной цели отряд вышел практически в полной темноте. Быстро рассыпавшись между деревьев, подступавших к открытому пространству, на котором располагался дом, люди замерли в ожидании. Спустя какое–то время от стены здания отделилась невысокая фигура и семенящим шагом проскочила через поляну в сторону затаившихся бойцов.
— Что? — резко выдохнул Ву, выходя первым навстречу вновь прибывшему.
Пожилой слуга поспешно склонился в поклоне, чуть ли не складываясь при этом пополам, и начал быстро шептать, умудряясь даже сейчас добавлять в голос отчетливые нотки почтительности и благоговения.
— Все там, высокочтимый. Тайпэн Хань и его оба демона в центральных комнатах. Слуги спят в задних помещениях. Из охраны только четверо воинов рода Юэ, но им, как ты и велел, я добавил в вечернюю трапезу сонного зелья, и они более не опасны. Другой свиты с предателем–дзи больше нет.
— А эти тиданьские шакалы?
— Оба в доме, высокочтимый. Тиун и его брат пили весь вечер, и сейчас уже валяются без задних ног в пьяном дыму.
— Степные скоты, — брезгливо сморщился Ву. — И жили по–скотски, и сдохнут также. А ты молодец, Ёками, сделал благое дело для всей нашей семьи.
— Служение роду Юэ — честь для меня, младший хозяин, — снова согнулся в поклоне слуга.
— Но вознагражден ты будешь не только честью, — улыбнулся пристав.
Тугой кожаный кошель исчез за пазухой у Ёками, и Ву коротко мотнул рукой, подзывая к себе стоявших поблизости людей.
— Просветленный, надеюсь, вы и ваши помощники готовы? — обратился потомок правителей Чжу к широколицему и довольно упитанному монаху, поверх красных одежд которого был накинут сейчас теплый походный плащ.
— Разумеется, — искатель истины степенно кивнул своей обритой головой. — Мы с братьями все трижды проверили, у порождений подземелья не будет шансов в схватке с вашими бравыми воинами.
— Я очень рассчитываю на вас, — сказал Ву–Мин в той же учтиво–сдержанной манере, что и монах. — Тоби, помоги просветленным занять свои места, и как только ты вернешься, начнем атаку.
Один из внучатых племянников тайпэна Ши Гханя, невысокий полноватый крепыш семнадцати лет отроду, молча, сделал призывный жест, и группа из девяти монахов, следовавших вместе с остальным отрядом, двинулась следом за ним, обходя гостевой дом по окружности.
— Значит так, — собрав ближайших сподвижников в тесный кружок, Ву решил повторить уже не раз оговоренные детали. — Зетцу с десятком своих парней заходит со стороны чайной террасы. Тао и Котаро с солдатами войдут через дверь для прислуги, не забудьте принести мне с кухни головы этих кривоногих ублюдков. Я с оставшимися через главные двери, встречаемся в главных комнатах. Колдуна убить без разговоров, его демонов по возможности взять живьем. Есть у меня на них кое–какие планы, — глаза старшего пристава масляно блеснули, а улыбка стала еще плотояднее. — Что говорить наутро все знают, и никаких лишних телодвижений, Гао итак будет переворачивать город вверх дном. Где искать он, конечно, догадается сразу, но если вы не дадите ему лишнего повода, то уверен он предпочтет списать все на каких–нибудь старых врагов этого предателя или вообще на лазутчиков–юнь. Пусть императорская тайная служба после этого побегает, а достать любого из нас у них, все равно, руки коротки.
Из темноты, запнувшись о корень и выматерившись сквозь зубы, выкатился Тоби.
— Монахи заняли свои места, сказали, что можно начинать через пару минут, что–то там нужно подготовить.
— Не будем рисковать, — согласился Ву. — Расходимся. Сигнал к атаке — крик совы.
Разделившись на три относительно равные группы, соратники старшего пристава отправились каждый к своей позиции. После нескольких томительных минут в ночной тишине, наконец, отчетливо прозвучал растянутый совиный «ух».
Одним рывком преодолев расстояние, отделявшее их от крыльца, бойцы Ву–Мина, уже не скрываясь, ворвались в здание. В темных коридорах гостевого дома не было освещения, но атаковавшие прекрасно знали планировку и легко ориентировались в полумраке. Чуть задержавшись еще на крыльце, Ву благоразумно пропустил вперед себя несколько солдат, и теперь шагал следом за ними, проверяя одну комнату за другой. Шум, который производили другие группы ночных налетчиков, слышался все отчетливее. Это, конечно, могло насторожить предателя, но старший пристав уже не видел сейчас для Ханя ни одного пути к спасению.
Позади оставалось все больше пустых помещений, и отряд Ву окончательно приближался к своей конечной цели. В центральной спальне, которую указал Ёками, не было ни одного огонька, но это не смутило нападавших. Солдаты резко раздвинули широкие двери в обе стороны и замерли на пороге, с удивлением разглядывая представшую им картину.
На дощатом полу в центре совершенно пустой комнаты, скрестив ноги в известной позе «искателя гармонии», сидел человек, облаченный в тяжелые пластинчатые доспехи. Длинное яри с широким листовидным наконечником лежало у него на коленях параллельно земле. Голова тайпэна Ханя, до этого момента смиренно склоненная на грудь, медленно приподнялась, обращая лицо, скрытое тенью, к вошедшим.
— Вламываться в чужие покои без предупреждения — верх неучтивости, — от этого тихого голоса по спине у Ву вдруг быстро побежали капли холодного пота. Предатель–дзи не хранил бесстрастного тона, наоборот, он откровенного радовался в предвкушении чего–то, о чем старшему приставу совсем не хотелось думать. — Однако еще куда большей неучтивостью было то, что вы заставили нас так долго ждать этого визита.
— Убейте его! — вырвалось у потомка Юэ против собственной воли.
Воины бросились в атаку, но черная тень, метнувшаяся к ним наперерез из ближнего угла, срубила две первых рослых фигуры, безмолвно рухнувших на лакированный паркет. Тайпэн Хань был уже на ногах, и кавалерийское копье, хищно свистнув, пронзило грудь третьего нападавшего. Движения Ли были настолько стремительными, что на мгновение очертания его тела, и без того нечеткие в темноте, стали каким–то смазанными. Убитый родовой воин только начал поднимать свой клинок для защиты, когда окровавленный наконечник уже вышел между его лопаток, легко пройдя через кости, плоть и два слоя усиленных кожаных доспехов.
— Убейте его! — в голосе у Ву прорезались истеричные нотки.
Но было уже поздно. Несмотря на то, что между приставом и ближайшим демоном еще был заслон из нескольких бойцов, схватка вспыхнула сразу со всех сторон. Кем были защитники Ханя, призванными тварями подземелий или обычными людьми, понять было сложно, но драться они умели, не уступая ни в чем ни наемникам Ву, ни потомственным солдатам правящего семейства провинции Чжу. На чьей стороне был численный перевес, сейчас не играло роли, а темнота и всеобщее смятение играли на руку только тварям предателя–дзи.