Техническая революция в магическом мире
Шрифт:
Руку не поднял никто.
— Ну вот и хорошо, — улыбнулся Фриир и хлопнул меня по плечу. — Не напрягайся ты так. Ты раскрыл свой секрет, чтобы спасти одного из нас, как мы можем после этого тебя сдать? Ладно. Надо бы здесь прибраться.
Уборку закончили уже за полночь. Предав кости огню, мы раскидали прах на погосте. Фриир ещ"e раз проверил артефакт. Единственным, что мы оставили на завтра, был ров. Наш полуорк был слишком вымотан, а закапывать его вручную мы не захотели. Пока всем этим занимались, Силестос уже достаточно восстановился и мог стоять, хоть и опираясь на Дургола. Уставшие, но довольные собой, поплелись в деревню. Встречали нас бурными овациями. Мы вяло отбились от деревенских, аргументируя это усталостью и завалились спать. Проснулся я раньше остальных. Пришлось использовать свои навыки тихой ходьбы, чтобы никого не разбудить. Они всё-таки маги и мой теневой шаг почувствовали бы уж точно. Я аккуратно вылез в окно и спрыгнул вниз. Был уже полдень, так что я направился к старосте.
— Вы уже проснулись?
— Только я. Остальные ещ"e спят.
— Ловко вы это придумали со рвом.
— Мы засыплем его сегодня.
— Спасибо. Я тут собрал вам ещ"e премиальные. Вс"e-таки это из-за нашего дурня вам пришлось так трудно.
— Оставьте их себе. Вам ещ"e погост восстанавливать. Нужно же людям куда-то ходить, чтобы с родными пообщаться. Вы лучше скажите, чего это он в самоубийцы записался?
— Хороший вы человек, Кл"eст. Ежели вам какая помощь, так мы сразу. А Вудгена девка отшила, вот он и решил, что жизнь кончена. Ну ничего, Кердемор его работой так завалит, что он и думать забудет и о горе сво"eм, и о девках.
— Приятно слышать, что вы не отказываетесь ни от него, ни от его отца. Ведь действия Вудгена могли привести к разрушению деревни.
— Откажешься от них, как же? Они же свои, родные. А то, что он мог деревню разрушить, так понятно вс"e. Все молодыми были. Пущай в кузнице поработает. На восстановление погоста. Кстати, что там с нашим артефактом? Будет он еще работать, или вс"e?
— Будет. Он просто разрядился. Повезло. Ладно, пойду я, прогуляюсь.
— Вечером у нас праздник в вашу честь, отказа не примем.
— Да я и не собирался. Праздники мы любим.
Я бр"eл по лесу, ни о ч"eм не думая, просто наслаждаясь. Пели птицы, шумела листва. Сделав очередной шаг, я понял, что под моей ногой нет тв"eрдой поверхности, но было уже поздно. Лететь долго не пришлось.
— Lux, — сказал я, рисуя простенький знак в воздухе. Над моей головой появился сияющий т"eплым ж"eлтым светом шарик. Я осмотрелся. Нора, в которую я упал, расширялась до размеров небольшой пещеры и больше всего напоминала бутылку. В каждой из стен было прорыто несколько отверстий. Мне это не понравилось. Ещ"e больше мне не понравился звук. Будто несмазанный механизм, а я в н"eм нахожусь. Наконец, из одного хода появилась лапка, а затем голова и тело. Железные пауки не были такими уж мерзкими. Они больше напоминали игрушечных роботов. Вот только их удары были отнюдь не игрушечными. Мои иглы в этой ситуации были абсолютно бесполезны, как и яд, и кинжалы. Слишком уж крепкие у них тела. Поэтому пришла пора проявить себя как мага.
«Кл"eст, я сколдую зональное заклинание пламени и мне бы не хотелось помереть.»
[Может просто теневой шаг используешь, и уйд"eм отсюда.]
«Ну уж нет. А если кто-то из деревенских сюда провалится.»
[Ладно, отгородись от них воздушными платформами и встань прямо под дырой.]
Заблокировав проходы в стенах воздушными платформами и придавив парочку уже вылезших пауков, я принялся чертить в воздухе сложную магическую печать. Она состояла из рун, которые должны были превратить окружающее меня пространство в пламенный ад. Дело в том, что железные пауки были крайне уязвимы только к термальным изменениям. Их твердые панцири отлично проводили тепло и холод.
— Flammis inferni, venit in nostro mundo, et percutiet inimici mei. Terra est, submersus in furentibus flammis.
В унисон со мной Кл"eст произносил сво"e заклинание.
[Flumina aquae, tueri me, et abscondas me de foris est mundum. Aqua obice.]
Я убрал воздушные платформы, и пауки посыпались как из рога изобилия. Они ещ"e не знали, что их жд"eт. Вокруг меня стали появляться огоньки. Их было вс"e больше и больше. Они сливались в огненные сферы и вращались вокруг меня. Не прошло и минуты, как вс"e пространство было заполнено ревущим пламенем. Я специально проконтролировал силу заклинания, чтобы не повредить панцири пауков. Слишком уж они были ценные. А их владельцам хватало и пары сотен градусов. Водная пл"eнка, созданная Кл"eстом, не только защищала меня, но и позволяла спокойно дышать, так как соединялась с дырой, в которую я провалился. Огню же приходилось искать другие пути. И он их находил, сжигая гнездо пауков. Хватило меня ненадолго. Минуты на две. Оба этих заклинания были средней силы и потребляли достаточно энергии. Я силой воли потушил вс"e пламя, чтобы нигде не загорелся лес. Не хватало мне ещ"e игры в пожарных.
[Да уж. Маг из тебя конечно…]
«Ш"eл бы ты лесом.»
[Ладно. Не кипятись. Забавно, что местные заклинания произносятся на нашей латыни.]
«Может переселенец какой-нибудь. Или группа переселенцев. Вполне вероятна, что людская раса появилась здесь из нашего мира. Ну или очень похожего. Но это подожд"eт. Сейчас надо собрать добычу и возвращаться.»
Весь оставшийся день я пров"eл, за сбором панцирей железных пауков. Мне повезло, что их тушки, буквально сваренные в своей броне, почти не пахли и легко отделялись. Один из пауков, скрывшийся под грудой своих сородичей, смог выжить. Поэтому я дождался, когда у меня восполнится мана, и использовал копию. Полученный мною навык {Стальная нить} позволял создавать металл из магической энергии и управлять им. Это было очень похоже на заклинание Учителя, но затраты маны были в разы меньше. Когда я вернулся в деревню, видок у меня был тот ещ"e. Весь мокрый от пота и покрытый тем, что у пауков было вместо крови. А уж как меня распекала Киридис…
Праздник в деревне выдался удачным. Деревенские выставили столы на улицы и вынесли море снеди и горячительных напитков. Потом были пляски, хороводы вокруг костра. Когда все уже начали расходиться, к нам подош"eл кузнец.
— Спасибо, что спасли моего непутевого сына. Просите что угодно. Вс"e для вас сделаю.
— А сможете сделать из этого л"eгкий доспех, — спросил я, выкладывая на стол броню стальных пауков.
Кузнец в миг посерь"eзнел и начал рассматривать мои трофеи.
— Ну вы мне и задачку задали. Дайте мне неделю, постараюсь сделать по лучшему разряду.
Кузнец удалился, а я спросил у группы, не против ли они посидеть здесь ещ"e неделю. Остальные были только за. Всю неделю Киридис занималась с Фрииром, а мы с Силестосом и Дурглом спарринговались. Наши бои стали для местных чем-то вроде похода в кинотеатр. Явного лидера среди нас выявить так и не удалось. Я превосходил их в скорости, но проигрывал в другом. Мне было банально трудно нанести весомый урон тренировочными кинжалами огромному полуорку. Ящеролюд же превосходил меня дальностью атак. Он невероятно умело орудовал глефой, периодически нанося неожиданные удары орудием на хвосте. В итоге мы провели в Яше почти две недели, но оно того стоило. Броня, которую создали кузнец с кожевником была выше всяких похвал. Куда там моей старой. Из т"eмной кожи, с металлическими пластинами, заходящими одна на другую, как чешуя у рыбы. Невероятно лёгкая и прочная, нисколько не стесняющая движения, и не издающая шума.
— Тсс, и на кого столько материала извели? Он же при первой возможности сиган"eт в какую-нибудь выгребную яму с кислотными слизнями, чтобы е"e испортить.
— Не твоя, вот ты и бесишься, — гордо ответствовал я.
— Большое спасибо вам, Кердемор. Она великолепна. И вам спасибо, мастер…
— Ярсел. Мне самому было приятно делать броню для того, кто спас нашу деревню. И вы, господа, обращайтесь, если что-то нужно. Мы остались ещ"e на три дня, ведь всем срочно что-то понадобилось. В итоге я чуть ли не пинками выгонял группу за пределы деревни. Провожать нас вышел весь Яш. В первых рядах вместе с отцом стоял и Вудген. За эти две недели он всего пару раз вырывался из кузницы, и только для того, чтобы извиниться и поблагодарить нас за спасение. Деревня оставила о себе много т"eплых чувств, и я надеялся попасть туда ещ"e раз.
Глава 6
И снова дорога. Бренчание, пререкания, занятия магией. Разве что на привалах мы стали проводить спарринги, и я смог практиковать заклинания в открытую. Следующей нашей целью был город Кеонг. В его канализации завелись какие-то твари, и местное отделение гильдии справиться с ними не могло. И это не удивительно. Это поселение и городом то можно было назвать с трудом. Население в пару тысяч человек ни шло ни в какое сравнение с Ташем и его тремястами семьюдесятью тысячами. В гильдии был всего один серебряный ранг. Глава местного отделения. И он сл"eг с болезнью. Группа из сильнейших бойцов отделения предприняла попытку очистить канализацию, но они даже не поняли, что их убило. Задача предстояла явно не из простых, и по приезду в город мы привязали точку возрождения к местной церкви. Сняв комнаты в единственной на весь город гостинице, мы направились в гильдию. Наше появление оваций не вызвало, и это было предсказуемо. Местные понимали, что сами не смогли защитить «свой город» и им пришлось звать искателей со стороны.