ЖАНРЫ

Телепортатор 'Лейтон Инкорпорейтед' (Ричард Блейд, странствие 10)
Шрифт:

Лейтон отступил к пульту компьютера и вдруг со всей силы грохнул кулаком о пластмассовую панель с ритмично переливающимися лампочками.

– - Дьявольщина! Дьявол, дьявол, дьявол!
– - он словно хлестал свое детище по насмешливо подмигивающей физиономии, бил своей изуродованной полиомиелитом рукой, и Блейд внезапно догадался, что найденный им волшебный целитель значил для старика гораздо больше, чем для него самого. В конце концов, Лейтону было уже восемьдесят, и за каждый лишний год жизни он наверняка продал бы нечистому свою бессмертную душу.

Приступ отчаяния миновал с той же стремительностью, как и начался. Старик внезапно с недоумением уставился на свою руку, потом с неодобрением покачал головой.

– - Похоже, не только ассистенты у меня кретины... я сам не лучше.
– - Он повернулся к Блейду и начал говорить короткими рублеными фразами, словно отдавал рапорт: -- Итак, Ричард, вы ушли. Буквально через минуту ТЛ-1 перебросил сюда две дюжины стрел и булыжников. Они вылетели из приемной камеры, изрешетив коммуникатор... Разведчик поднял глаза на металлический раструб и только сейчас заметил, что колпак заменен; этот, новый, был несколько меньше. Я понял, что вы в опасности, но сделать ничего не мог. Собрал команду своих дебилов, и мы принялись монтировать коммуникатор заново. Пока шла работа, получили ваши посылки -- ветку и все остальное... Дж. едва не сошел с ума, когда вы переслали сломанные стрелы... Я уже собирался включать систему, когда грохнулась эта плита, -- старик повел глазом в сторону приемной камеры.
– - Чтобы прочесть вашу записку, не понадобилось много времени...
– - он угрюмо усмехнулся и закончил: -- И я заспешил, мой мальчик, заспешил как только мог...

К Блейду уже вернулось обычное душевное равновесие. Задумчиво поглаживая колючий подбородок, напоминавший, что он больше суток провел в чужом мире, разведчик произнес:

– - Еще раз прошу извинить меня, сэр... Не только за недавний инцидент, но и за все слова в ваш адрес, сказанные под горячую руку. Не здесь, там, -он ткнул пальцем куда-то вверх, -- когда эти парни гоняли меня по лесу словно зайца. Я не собираюсь их повторять.

Лейтон кивнул, и на губах его мелькнула слабая улыбка.

– - Тогда имеет смысл вернуться к делу, -- заметил он.
– - Что вы скажете про Старину Тилли?

– - Он работает. Я легко могу отправить груз в десять-двадцать фунтов с расстояния пяти ярдов. Возможно, с некоторым напряжением я сумею переправить сюда объект равного со мной веса... Но такие подвиги, -- разведчик кивнул на обелиск, -- мне явно не по плечу.

– - Однако вы перебросили этот монолит! А в нем не меньше полутонны!

– - Да, верно. Но сразу же ощутил неимоверную слабость. Если бы не тот шар...

Лорд Лейтон кивнул.

– - Что ж, всякое устройство имеет свои ограничения. Видите ли, Ричард, для перебросок разных объектов нужна разная мощность. И энергопотребление телепортатора регулируется силой вашего ментального импульса. Простейший принцип аналогового преобразования сигнала с последующим усилением -- он на секунду задумался. Может быть, потом я разработаю нечто более изощренное...

Блейд кивнул.

– - Не сомневаюсь, сэр. Но сейчас Старина Тилли интересует меня не только в качестве транспортного средства, но и как оборонительное оружие. Поэтому камеру надо закрыть прочной стальной сеткой и както обезопасить от повреждения пластины... Учтите, в следующий раз я могу прислать вам не стрелы и камни, а дикаря с секирой или ящера, который плюет огнем. Так что постоянный пост из полудюжины морских пехотинцев тоже не повредит. И пусть они имеют под рукой дветри базуки, а также гранаты со слезоточивым газом...

– - Хорошо, Ричард, ваши предложения вполне резонны. Завтра мы начнем переоборудование.

– - Не завтра, сегодня.
– - Блейд подошел к своему креслу, уселся и, поймав жгут свисавших с колпака проводов, потянул к себе.

– - Ричард! Что вы делаете?

– - Собираюсь вернуться туда, откуда вы меня изъяли. Компьютер все еще настроен на тот мир, и я не вижу причин, почему бы нам не продолжить испытания.

– - Но вы же устали! Необходим отдых, подробный отчет...

– - Сэр, вы забываете, что сфера возвратила мне силы и бодрость. Если я опять попаду в пещеру...

Лейтон прервал разведчика, подняв руку; выглядел он смущенным.

– - Не уверен, что это удастся, Ричард. Конечно, я не менял настройку системы, но флуктуации питающего напряжения, электронный шум, помехи и масса других факторов порождают значительную неопределенность... Точка финиша может измениться. Вы понимаете, что мы еще ни разу не проводили таких экспериментов?

– - Когда-то надо же начинать, -- Блейд пожал дочерна загорелыми плечами.
– - Сэр, может быть, вы приступите к делу?

Когда Лейтон, упаковав разведчика в паутину разноцветных проводов, уже подошел к рубильнику, из-под колпака раздался приглушенный голос:

– - Не забудьте про сеть и парней с автоматами.

Лейтон положил руку на отполированную рукоять.

– - Все будет сделано в течение часа, Ричард. Постарайтесь не пользоваться телепортатором в это время.

– - Вот уж нет! Если я попаду в пещеру с шаром, то не стану медлить ни секунды.

– - Секунда у вас есть, -- Лейтон потянул рубильник вниз.

– - Кстати, сэр, на той плите, что я вам прислал, есть кое-какие забавные рисунки. Стоило бы разобраться с ними.

– - Не беспокойтесь, Ричард. Я...

Вселенная раскололась надвое, и обжигающий вихрь швырнул Ричарда Блейда в пустоту.

ГЛАВА 4

Он снова находился в лесу.

На этот раз он попал на склон невысокого холма, поросшего травой и раскидистыми кустами, с которых свешивались нежно-фиолетовые грозди цветов, напоминавших сирень: воздух был напоен их приятным душистым запахом. С холма открывался вид миль на пять, и Блейд видел океан застывших зеленых крон, перемежавшихся кое-где прогалинами, вершины ближних холмов и подернутый белесоватой дымкой горизонт. Ярдах в ста от него, на середине покатого склона, высились первые деревья; их мощные коричневые стволы темными башнями перечеркивали зеленый флер джунглей. Милях в трех лес расступался, окаймляя большое озеро, сверкавшее голубоватым серебром. Было утро, и светило, лучи которого били прямо в лицо разведчику, ничем не отличалось от земного. Как, впрочем, и от солнца, восходившего над миром Золотого Шара.

Местность также казалась похожей, очень похожей. Холмистая равнина, покрытая лесом, зеленый цвет растительности, могучие деревья... Правда, когда Блейд поднялся на вершину холма и бросил взгляд на север, он не увидел гор, но их вполне мог скрывать легкий утренний туман. Разведчик в задумчивости потер висок, покрутил головой, приглядываясь к пейзажу. Куда он попал? В мир предыдущей реальности или в совершенно другое место, случайно схожее с лесистой страной, в которой он так жаждал очутиться? Ясно было одно: он не вернулся в пещеру с золотистым шаром, и теперь его ждали долгие, возможно -- бесплодные, поиски.

Блейд решил подождать, надеясь, что солнце вскоре разгонит утренний туман и обзор улучшится. Тогда он пойдет на север, к горам -- если увидит в том направлении горы и постарается поточнее идентифицировать точку своего финиша. Все леса, зеленые и дремучие, похожи друг на друга; горы -- другое дело. Скалистую темную стену, вырастающую из поросшего травой склона, он, безусловно, узнает... Разведчик судорожно пытался вспомнить форму древесных листьев, фактуру коры, вид соцветий мха в недавно покинутом им мире. К сожалению, попытки его были тщетными, в голове плавали смутные неопределенные образы чего-то похожего на резной кленовый лист, на черноватую кору дуба. Слишком быстро гнали его преследователи, чтобы он смог зафиксировать такие детали, даже картина звездного неба -- самый надежный признак -- не отпечаталась у него в памяти. Когда человек спасает жизнь, ему не до мелочей.

Поделиться с друзьями: