Темная душа
Шрифт:
— Вампиры так просто не умирают, — говорит Кассиэль. — Этим гримуарам сотни лет, но они всё ещё в сознании. Всё ещё страдают.
Я отступаю, моё сердце бешено колотится.
— Неудивительно, что мои родители держали меня взаперти. Они прятали меня от этого.
— Или… — Си-Джей останавливается и бросает на меня взгляд, который говорит о многом.
— Или что? — спрашивает Кассиэль, не воспринимая комнату так, как это обычно бывает у него, что так очаровывает.
— Или они знали и бросили меня на съедение волкам, — тихо говорю я.
— Но, если бы они пришли за тобой в ночь кровавой луны, они бы просто передали тебя, — говорит Си-Джей, пытаясь отвлечься от пережитого ужаса. — Зачем посылать тебя сюда?
— Это было не из соображений безопасности, — бормочу я. — Для чего же тогда?
— Обереги? Древняя магия? Мы? — уточняет он.
— Вы?
— Ну, может быть, в представлении твоих родителей это были не мы, а существа, которые могли бы защитить тебя.
— Я убил ради тебя, — напоминает мне Кассиэль.
— В чём значение кровавой луны? — спрашиваю я.
— Согласно книге, Луна действует как маяк, указывающий на местонахождение редких и ценных существ. Коллекционеры могут отследить её и привести непосредственно к тебе.
На меня накатывает холодный вопрос.
— Айзек. Коллекционеры тоже хотят его заполучить?
Кассиэль качает головой.
— В тексте особо упоминаются близнецы женского пола. Что-то в биологической структуре женщин-вампиров делает их идеальными сосудами для этого процесса.
— Значит, мой брат в безопасности, а мне суждено стать чьей-то библиотечной книгой? — мой голос срывается от истерики. — Это просто здорово.
— Нет, если мы их не остановим, — говорит Си-Джей, и в его голосе звучит решимость.
— Нам нужно выбираться отсюда, — внезапно говорю я, чувствуя, как стены сжимаются. — Если кто-нибудь застанет нас с этой книгой…
— Слишком поздно, мисс Морворен.
Мы втроём оборачиваемся и видим Блэкриджа, стоящего у входа в запретную секцию, его тёмные глаза непроницаемы.
— Профессор, — признаёт Кассиэль, незаметно перемещаясь, чтобы встать между Блэкриджем и мной.
— Вламываетесь в запретную секцию, — холодно замечает Блэкридж. — Получаете доступ к запрещённым текстам. Я ожидал такого поведения от мистера Аквилы, но вы двое — досадное дополнение к его неприятностям.
Си-Джей сияет, и я борюсь с желанием закатить глаза, глядя на него.
— Сэр, это не то, на что похоже.
Си-Джей бросает на меня взгляд, который кричит «ради всего святого».
— Ты хочешь знать, почему Коллекционеры охотятся за тобой? — говорит Блэкридж. — Да, я хорошо осведомлён о твоей ситуации, мисс Морворен. Осведомлён лучше, чем ты думаешь.
От его слов у меня кровь стынет в жилах.
— Вы знаете о Коллекционерах?
Тонкие губы Блэкриджа изгибаются в подобии улыбки, но, скорее всего, это не так. Конечно, он знает.
Комната, кажется, кружится вокруг меня, когда Си-Джей и Кассиэль, словно защищая, придвигаются ближе ко мне.
— Вы один из них? — шепчу я, моя защитная магия скручивается внутри меня, готовая нанести удар.
На лице Блэкриджа появляется что-то похожее на обиду.
— Конечно, нет. Коллекционеры — мерзость, они извращают знания и изучение магии, превращая их в нечто чудовищное, — он проходит дальше в комнату. — Коллекционеры приближаются, мисс Морворен. У нас есть, возможно, несколько дней, прежде чем они попытаются прорвать нашу оборону.
Моё сердце бешено колотится в груди.
— Что нам делать? Почему мои родители отправили меня сюда? Почему вы приняли меня в ученицы?
Взгляд Блэкриджа встречается с моим, глубокий и бездонный.
— Во-первых, ты вернёшь этот гримуар на полку. Он и без того достаточно настрадался, чтобы его расхаживали вокруг любопытные студенты.
Кассиэль осторожно кладёт книгу на место, бормоча извинения.
— И? — нажимаю я.
— Коллекционеры так просто не расстаются со своими призами, и ты, мисс Морворен, была бы жемчужиной их коллекции. То, на что ты наткнулась, — это всего лишь одна из тех вещей, которые они делают с редкими существами.
— А есть и другие? — спрашиваю я в крайнем ужасе.
— Тебе лучше не знать.
— Тогда ответьте на мой вопрос. Почему вы приняли меня сюда в качестве студентки?
— Ты редкое и ценное создание, мисс Морворен. Так получилось, что я сам их коллекционирую.
Глава 26. КАССИЭЛЬ
Мои крылья инстинктивно расправляются при словах Блэкриджа, раскрываясь на полную в ограниченном пространстве. Энергия, потрескивающая между моими перьями, реагирует на угрозу, золотисто-чёрная сила гудит прямо под поверхностью. Си-Джей рядом со мной принимает боевую стойку, его тело изогнуто в хищническом напряжении.
— Вы «коллекционируете» редких существ? — повторяет Изольда, её голос удивительно ровный, несмотря на страх, который я чувствую в ней.
Блэкридж поднимает бровь, глядя на наши оборонительные позы.
— Да. Вы все редкие и особенные существа, не так ли?
— Что это значит? — требую ответа я. — Вы выполняете грязную работу за Коллекционеров?
Блэкридж улыбается. Это не самая приятная улыбка. У меня от этого по коже пробегает холодок.
— Нет, как я уже сказал, они отвратительны.
— Ну и что? Вы притворяетесь убежищем, но вместо этого мы все маленькие куколки в вашем собственном особом кукольном домике? — выплёвывает Изольда.
— Больше похоже на это, — говорит Блэкридж. — Но с одним очень важным отличием.
— О, и в чём же оно заключается? — рычу я, прежде чем Си-Джей успевает ответить.
Блэкридж игнорирует меня и подходит к книжному шкафу, где, по словам Си-Джея, хранятся самые опасные книги. Я вижу, как они вздрагивают, когда он проходит мимо, и снова задаюсь вопросом, что он за существо и какой силой обладает.
— Тематические исследования. Мы исследуем, учимся, помогаем тем, кто понятия не имеет о своем истинном потенциале, помещая их в ситуации, выходящие за рамки их зоны комфорта.
— Вы нас проверяете?
— Иногда. Нам нужно посмотреть, на что вы способны, а на что нет.
— Как Бенц, — бормочу я. — Вы не позволили этой драке начаться из-за меня, или не только из-за меня, но и из-за Бенца. Вы хотели посмотреть, сработает ли его защита от смерти.
— И это сработало, — говорит он. — Представьте себе мой восторг.