Темный Лондон
Шрифт:
– Ты любишь её?
– заинтересовался Кэри.
– Больше жизни, - серьезно кивнул Вальтер, - и очень опасаюсь за неё.
– Тогда когда женишься, купи ей затычки для ушей.
Вальтер на секунду не понял о чем речь, а затем рассмеялся.
– Нет, Далтон не прав, у тебя есть чувство юмора. Пусть и несколько специфическое.
Кэри слегка улыбнулся и сложил газету, убирая её.
– Что ж пора идти.
Вальтер без возражений допил остывающий кофе и отправился за хозяином дома.
Макалистер облегченно выдохнул. Начальство дало добро на поиски злачных мест и вычисления места преступления по ним. Его осведомители хорошо поработали и принесли сведенья об открывшемся три месяца назад борделе. Макалистер был уверен, что миссис Трейси случайная жертва, и так как сейчас в городе орудует Кукольник, вину решили сложить на него. Тот, конечно, не священник и обижаться ему не на что, но все же настоящий мог расправиться с подражателем или подражателями. Сейчас он отправил к борделю Вальтера, Далтона и Кэри. Те должны были все вызнать и прибыть с отчетом, но вместо них прибежал мальчик с почты и передал телеграмму.
“Срочно прибудьте на место. Непредвиденные обстоятельства. Далтон”
Вальтер и Далтон, первыми подошли к небольшому дому и, остановившись, стали дожидаться отставшего Кэри. Тот случайно оставил зонт в кэбе, и ему пришлось немного пробежаться. Стоя перед зданием, Вальтер ощутил странный запах.
– Далтон, чем так неприятно пахнет?
– Не знаю, - отозвался Далтон, вытирая вспотевший лоб, - похож на запах гнили, наверное, тянет из канавы.
В этот момент подошел Кэри, и они направились к двери. Вальтер дернул за ручку и заглянул внутрь. Через секунду он вымелся, сгибаясь пополам у ближайшей канавы, прощаясь с обедом. Далтон зажал нос рукой от невыносимого смрада, который доносился из-за двери, глянул внутрь и с трудом сглотнул.
– Что здесь произошло?
– хрипло поинтересовался он.
Кэри рискнул заглянуть последним. Закрыв платком рот и нос, он шагнул в дом. Под ноги попала оторванная женская рука. Чуть дальше валялась мужская нога, а ещё дальше разорванное на три части тело. Все стены были забрызганы кровью до самого потолка, да и на них было немало пятен. Трупов не было, были только части тела с кружащими над ними мухами.
Кэри оглядывался дальше, сдерживая тошноту. Внутренности были кем-то поедены и “художественно” разбросаны по полу, в них уже копошились личинки. Не в силах это выдержать, он выскочил за дверь, и, вытащив флягу, глотнул коньяка.
– Зови Макалистера, Далтон, пусть сам полюбуется на все это. Пусть уже он указывает, что делать.
Пожилой мужчина кивнул и тряхнул Вальтера за плечо.
– Отправляйся на ближайшую почту и от моего имени вызови Макалистера. И пошевеливайся.
Все ещё бледно-зеленый ирландец бегом отправился на ближайшую почту. Через полчаса прибыл Макалистер.
– Что произошло, Далтон?
– Загляните и узнаете, - невесело усмехнулся мужчина.
Инспектор заглянул в дом, и, позеленев, отскочил от двери.
– Я вышлю пару бригад к вам и Кука, пусть разберет, где, чьи части тела. Далтон, ты пока опроси ближайшие дома, может, кто чего видел. Кэри, проследи, что бы никто не заходил внутрь. Вальтер… отойди и не мешай. В дом не суйся и так бледный, а сейчас вообще позеленел.
Макалистер направился в отдел, где быстро запрошенная бригада отправилась на место. Пара медиков отправилась туда же, мало ли кто выжил, да и живым разбирателям всего этого завала могла потребоваться помощь. Дождавшись вторую бригаду, он отправил одного из них к Куку.
========== Глава семь ==========
Кук зашил очередного клиента и, насвистывая, отправился к рукомойнику. Сегодня дел никаких не предвиделось, и он собирался пообедать и как следует поспать.
– Мистер Кук, - в дверь проскользнул патрульный, - прибудьте, пожалуйста, по адресу *****стрит к дому номер 15.
– Зачем?
– лениво поинтересовался Кук, - пусть привозят трупы сюда.
– Ну, там почти нет трупов, но вы очень нужны.
– Почти нет трупов?
– заинтересовался Кук, - и зачем тогда я там, у меня пара клиентов ожидает своей очереди на процедуры.
– Мистер Кук, вы, правда, там очень нужны, - пробормотал мужчина, опасливо косясь на развороченный труп, лежащий ближе всего к выходу.
– Красавчик, правда?
– заметил взгляд Кук, - вот попал под пригородный поезд. Пьян был как сапожник.
– Мистер Кук, вы действительно нужны на месте преступления.
Кук кивнул.
– Скоро буду.
Кук вышел вслед за мужчиной и направился к Одли Янгу. Нет трупов, ну-ну, судя по встревоженному лицу посыльного, там было куда веселее. Найдя психолога, Кук довольно потер руки. Тот как раз заканчивал обедать.
– Одли, нужно отправиться кое-куда, доедай и поехали.
– А трупов там нет?
– захлебнулся чаем Янг.
– Нет, - отмахнулся Кук, - давай только поторопись.
Одли кивнул и, допив чай, направился за патологоанатомом. Плотный обед приятно согревал, и прогулка по Лондону, подействовала умиротворяюще. Добравшись до места, Одли с интересом оглядывал снующие группы людей.
– Кук, ты зачем Одли притащил?
– поинтересовался Далтон.
– Ну, может, сможет описать преступника по его действиям?
– с усмешкой произнес Кук, натягивая новые перчатки.
Одли зашел в дом и… через секунду вылетел к ближайшей канаве.
Кэри, вышедший вслед за ним, снял с лица маску и подошел к Янгу.
– Зря ты обедал, Одли, и зря приехал.
В ответ раздались булькающие звуки. Психолог просто физически не мог усмирить свой желудок.
– Понимаю, - кивнул Кэри, сдерживая усмешку, - маску одень и заходи, осмотришься, если так хочешь.
Кук, так же зашедший в дом, присвистнул.
– И как мне разбирать, что кому принадлежало, вытаскивайте и раскладывайте по мешкам, везите в морг, там хоть похолоднее, и разлагаться так не будет.
– Мы как раз закончили с фотосъемками, - отрапортовал один из бригады, - куда складывать трупы?
– Трупы? Мальчик мой, ты видишь здесь трупы?
– Кук широким взмахом окинул залитую кровью и заваленную частями тел комнату, - я не вижу, но ты можешь выносить трупы. Даю разрешение.
Мужчина смутился и кивнул своим. Те потихоньку вытаскивали наружу руки, ноги, головы и все возможные куски мяса, когда-то бывшие людьми. Кто-то падал в обморок и их выносили свои же, сдавая медикам.