ЖАНРЫ

Тени старого дома. Готическая история
Шрифт:

Девушка быстро ходила по комнате, судорожно сжимая руки. Ожидание было невыносимым. Она так долго мечтала уехать отсюда. И вот, сегодня она сможет покинуть поместье. Девушка не хотела думать о том, что с ними будет дальше. Девушка верила своему жениху и надеялась на защиту дяди. Эдгар и Мари были напуганы предстоящим побегом. Они видели, как Элизабет страшится гнева отца, и ее паника передавалась им.

Наконец, на поместье опустилась ночь. Алан крадущимися шагами прошел к библиотеке и убедился, что сэр Лестер находится там. Он был мертвецки пьян. Часы в гостиной пробили двенадцать. Их бой нарушил тревожную тишину дома. Слуги ушли спать, подыгрывая беглецам. Перед этим Элизабет поговорила с Энни, которая должна была уехать из дома вместе с кухаркой и служанкой уже после побега. Алан надеялся, что кучер все сделает вовремя, и они смогут легко покинуть усадьбу.

Доктор поднялся в спальню Элизабет. Она находилась в беспокойном нетерпении и страхе. Алан присел рядом с ней. Мари и Эдгар заснули. Доктор и Элизабет молча сидели и ждали, когда наступит пора уходить. Алан уже собрал свои вещи. Чемодан и сумка стояли у его ног. Он все настороженно прислушивался: не раздаются ли в коридоре шаги сэра Лестера. Перед глазами молодого человека проплавали страшные сцены его прихода в спальню Элизабет. Вот он врывается в комнату и понимает, что они собирались бежать, но все было тихо.

Наконец, назначенный срок настал. Элизабет услышала бой часов в гостиной и в сильном волнении взглянула на Алана. Тот кивнул ей и поднялся на ноги. Они разбудили Мари и Эдгара. Те послушно встали и быстро оделись. Все вместе они тихо вышли из комнаты. Коридор был освещен свечами. В доме все было спокойно. Алан шел впереди. Он быстро спустился в холл. Лестница чуть поскрипывала под ногами идущих, они то и дело замирали, опасаясь, что сэр Лестер услышит их шаги. Они прошли к крыльцу и тихо шагнули за дверь.

Ночь была ясной и холодной. Недавно выпавший снег побелил дорогу и окутал деревья призрачным саваном. Беглецы быстрыми, неровными шагами бросились к воротам. Через несколько минут Алан услышал ржание лошадей и увидел экипаж на фоне высоких, массивных ворот. Он подошел ближе и смог рассмотреть кучера, сидящего впереди кареты. Молодой врач окликнул его, но тот молчал. Алан решил, что он задремал и толкнул кучера в плечо, но тут слуга резко повалился на бок и упал на землю. Алан обежал карету и склонился над кучером. Тот был мертв. Он был хорошо освещен луной. Алан с ужасом смотрел на его мертвенно-белое лицо. Молодой врач вскочил на ноги и оттащил тело слуги от кареты, а потом бросился к спутникам:

– Скорее, садитесь в экипаж!

Элизабет с трудом узнала его голос, так сильно он был изменен потрясением. Алан бросился открывать ворота, но тут послышался выстрел, и молодой доктор упал на белый легкий снег, тут же окрасившийся багрянцем.

Глава 18. Весна

Алан быстро пришел в себя. Он ощущал страшную, жгучую боль в левом плече. Молодой человек с трудом поднялся на ноги и пошел обратно к карете. Элизабет неслась к нему навстречу. Она обняла его, чтобы не дать упасть. Алан чувствовал, как из раны сочится горячая кровь. Элизабет закричала:

– Нет! Отец, пожалуйста! Не убивай его!

Алан поднял глаза и увидел сэра Лестера, стоящего у экипажа и наставившего на него ружье. Лицо его было искажено безумием и ненавистью.

– Как ты посмел похищать моих детей! – диким голосом закричал он.

Доктор ощутил, как подкашиваются его ноги:

– Вы убили своего слугу… Вы убийца, – проговорил он.

– Он хотел предать меня! – прервал его слова сэр Лестер.

– Что вы с ним сделали?

– Я отравил его, как мерзкую, подлую крысу! – безумно захохотал хозяин дома.

– Об этом скоро узнают, за вами придут… – говорил Алан.

– Я так не думаю, мой дорогой доктор Вудкорт. Сюда никто не придет. И ни один из вас не покинет этой усадьбы! Я запер ворота. Экипаж будет сожжен!

– О, боже, отец! Что же ты наделал, – Элизабет задыхалась от рыданий.

Эдгар и Мари, выбежавшие из кареты вслед за ней, в страхе обняли друг друга. Мари вдруг шагнула вперед и сказала:

– Папа, пожалуйста, не причиняй вреда доктору Вудкорту. Мы больше не ослушаемся тебя. Мы обещаем.

Сэр Лестер неожиданно успокоился и смягчился:

– Так и быть. Я не хочу, чтобы Элизабет была убита горем. Теперь вы часть нашей семьи, доктор. И вы тоже никогда не покинете этого дома.

Глаза Алана заволокло темнотой. Он уже не видел ни Элизабет, ни ее безумного отца. Девушка помогла дойти ему до дома и лечь на диван. Стакан виски привел его в чувства. Доктор смог сам обработать рану. Пуля прошла насквозь. Элизабет перебинтовала его плечо. Алан уже не чувствовал боли, он смотрел на ее заплаканное лицо. Глаза девушки были полны темной тоски и отчаяния. Надежда угасла в ее душе.

Еще долго из окна гостиной было видно зарево пожара: горела карета. Сэр Лестер хотел убить лошадей, но Эдгар и Мари молили его отпустить бедных животных. Он уступил и вывел лошадей за ворота усадьбы, прогоняя выстрелами. А тело кучера так и осталось лежать на стылой земле. Затем хозяин дома запер дочь и сына в их спальнях. Ключи от ворот и комнат он забрал с собой.

Элизабет осталась с Аланом в гостиной. Он был очень слаб от большой потери крови. Вскоре у него началась лихорадка. Элизабет бережно и преданно ухаживала за Аланом, не отходя от больного ни на шаг много часов. Энни, кухарка и Дороти не находили себе места, оплакивая несчастье бедных детей и Элизабет. Энни помогала девушке ходить за Аланом.

Молодой доктор пробыл без сознания два дня. Элизабет была убита горем. Она уже не думала о своем заточении. Лишь потеря любимого Алана страшила ее. Но к ее радости, он пришел в себя. Кризис миновал. Молодой человек шел на поправку, но надежды на отъезд из поместья окончательно угасли. Оказалось, что сэр Лестер написал доктору Личфилду письмо от имени Алана, в котором сообщал, что тот намеревается пробыть в доме Джарндисов еще несколько месяцев. Алан понимал, что теперь они обречены остаться здесь, но это было равносильно смерти. Тьма, охватившая усадьбу, окружила их и не собиралась отступать.

Потянулись долгие, безрадостные дни и ночи, полные ужаса, лишавшего сна обитателей дома. Сэр Лестер неустанно следил за Аланом. Куда бы ни направился молодой человек, хозяин дома превращался в его тень и шел следом за ним. Алану казалось, что сэр Лестер даже перестал спать и есть.

Зима подходила к концу. Холода уступили место теплому, живительному солнцу и легкому ветру. Деревья зазеленели и зацвели, птицы радостно пели на ветвях. Сад был полон света и жизни, но дом оставался все таким же темным и холодным. Сэр Лестер разрешил Мари и Эдгару играть в саду. Элизабет же почти не покидала своей спальни, словно стремилась усилить собственные страдания, подтачивавшие ее здоровье. Она с безразличием осознавала, что хотела бы умереть, лишь бы ее мучения закончились. Алану с трудом удавалось вовлечь ее в разговор или увести на прогулку в благоухающий сад. Ничто не радовало Элизабет.

Поделиться с друзьями: