Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Теория снега

Ортега Монтенегро Рауль

Шрифт:

О СНЕГЕ И О ПУСТЫНЕ

— Жара убивает пустыню или дарит ей жизнь? — Жизнь, смерть, снова жизнь для пустыни — как две сложенные ладони дня и ночи. — Когда же она жива? — Её жизнь — договор между жизнью и смертью, скреплённый печатью песков. — Есть у неё надежда? — Она до сих пор вспоминает ледниковый период. — Ей ночью хватает тени? — Одна краткая ночь для неё ничто. Только снег способен напоить её звёздами вдоволь, и раскинуть бескрайнюю ночь, в которой она спокойно и гордо будет ждать вожделенных льдов.

СНЕГ ПОУЧИТЕЛЬНЫЙ

Селии Санчес де Мерида

Будто огромный созревший плод, сорвавшись с гигантского каменного дерева, шарообразная совокупность снега устремляется по неровной наклонной плоскости с постоянным ускорением всё решительней и решительней вниз, под воздействием собственного веса, служа ярким примером самоубийства.

СНЕГ КАЖДОДНЕВНЫЙ

Снег живёт и как-то справляется молча. А ведь это нелёгкий труд — падать каждый день на огромные ломти мира, одушевлять тени, освещать всё вплоть до сомнения, маячащего на горизонте. А потом умереть в кулаке, не оставив по себе памяти, только всхлипнув, как срезанный стебель. Или зачахнуть под солнцем с неповторимой в каждом отдельном случае медлительностью агонии.

СНЕГ СМЕРТИ

Снег смерти приносят коварные ветры. Снежные плети, извиваясь, хлещут деревья, мчатся по лесу туда и обратно, гонясь за забвеньем. Раствором влаги и воя полируют щербатые горы, и словно больная кровь, снег оседает везде, где случится несчастье. Снег сеется и вырастает в гигантский медленный гриб… А ветер уносится прочь, прыгает за горизонт — и только его и видели, оставляя снег позади вместе с виной и смертью.

ГОРА

Большая гора страдает в унылую непогоду под мертвенным снегопадом. Длинный гладкий гигант постепенно теряющий память обо всех своих гребнях и впадинах, ведь снег полирует, упорядочивает, ровняет, так что уже не найти шершавого нежного склона. Гора, одетая снегом, так и будет стоять, как конус в броне молчания.

СПЯЩИЙ ЛЕС

Лес глубоко уснул опустив снежные веки. Дрожат, ни на что не решаясь, хрупкие бриллианты ночи. Холод и неподвижность холодно любят друг друга. Неслышные отзвуки кружат в изысканном танце. Ночь силится охватить снег своей темнотой Но тень не ложится на тень, потому что снег и во сне не смыкает глаз. Перевод Екатерины Хованович
12
Поделиться с друзьями: