Чтение онлайн

ЖАНРЫ

The marriage stone

Josephine Darcy

Шрифт:

Все уставились на Фаджа, не веря собственным ушам. Первым не выдержал Хагрид и пробасил.

– Чего вы там исследовали? Они чтоль, по вашему, каждый на своем участке будет сидеть?

Элрик впился взглядом в Фаджа.

– Неужели никому в министерстве даже в голову не пришло, что дементоры охотятся стаями и перемещаются туда, где есть пища, то есть людские души? Само собой, что они двинулись к человеческому жилью. Как мы могли их остановить? Или вы считали нормальным, чтобы мы были заперты в своих домах и защищали их заклинаниями день и ночь?

Но Фадж продолжал отмахиваться от его слов, как от совершенной бессмыслицы.

– У них не было нужды идти к людям, поскольку имелся альтернативный источник пищи вдалеке от человеческого жилья.

Северус, наряду с другими присутствующими в кабинете, понятия не имел, что Фадж подразумевал под альтернативным источником пищи. Насколько он знал, дементоры питались только человеческими душами, но он увидел шок в глазах Гарри, свидетельствующий о том, что юноша понял, о чем говорит этот человек.

– Вы подразумеваете вирм?
– спросил мальчик с негодованием, и Северус пожалел, что не спросил Гарри о том, что он сказал вирмам, чтобы заставить их отступить. В то время его заботил только факт, что сражение закончено. Он невольно вспомнил, как единодушно вирмы склонились перед мальчиком, показывая свое уважение.
– Как вы можете так беспечно жертвовать этими бескрылыми драконами? Я думал, что они охраняемый вид?
– он взглянул на Чарли Уизли, как будто ожидал подтверждения. Но министр вмешался прежде, чем Чарли смог ответить.

– Они не драконы!
– выкрикнул министр, топнув ногой.
– Они животные. Согласно «Закону о классификации волшебных тварей» они относятся к животным, не более того.

Но Гарри покачал головой, - Они разумны и умеют говорить. Если вы назвали их источником пищи для дементоров, значит прекрасно знаете о том, что у них есть душа. Более того: они осознают, что имеют душу и боятся её потерять, так же как и люди. А еще они умеют сострадать и прощать. Они напали на нас, когда мы боролись с дементорами, но, узнав, что мы загнали этих тварей обратно и снова запечатали колодец, они прекратили атаку и ушли.

Фадж замер, вытаращившись на Гарри.

– Вы говорите, что загнали дементоров обратно и запечатали колодец?

– Они убивали людей, - ответил Гарри.
– Забирали их души. Мужчин, женщин, детей! Как вы думаете, что мы должны были делать?

– Ты, глупый мальчишка!
– закричал Фадж, на мгновение забыв, что они не одни. Северус напрягся и достал свою палочку, так как боялся, что Фадж может в бешенстве навредить Гарри.
– Ты хоть понимаешь, что наделал?

Министр нападал на Гарри из-за промахов, допущенных его собственным ведомством, и Северус не собирался спускать ему это с рук.

– О чем вы говорите?

– Мы нуждаемся в дементорах, - Фадж развернулся и пристально посмотрел на Дамблдора, как будто ища поддержки.
– Сами-знаете-кто собирает армию. Вам это известно, Альбус. Мы нуждаемся в дементорах, чтобы бороться.

Дамблдор только покачал головой, его голубые глаза за стеклами очков сверкнули.

– Я предупреждал Вас, Корнелиус. Дементоры - темные существа. Они не примкнут к министерству. Если Вольдеморт призовет их, то они поддержат его и будут выполнять его приказы.
– Большинство людей в комнате вздрогнуло при упоминании Темного Лорда, а Фадж с ужасом отпрянул.

– Они работают на министерство уже сто пятьдесят лет, - настаивал министр.
– У нас нет причин полагать, что они предадут нас. У Вас нет доказательств, Альбус.

Но Гарри не поколебали и не испугали эти слова, его глаза пылали гневом.

– И факт, что они убивали людей в Уинтерленде, Вас не беспокоит?

– У нас нет никаких свидетельств этого, - произнес Фадж бледнея.

Элрик заметил с сарказмом.

– Никаких свидетельств! А что относительно тех запросов о помощи, которые мы подавали в министерство год за годом! Они были просто проигнорированы?

Фадж ответил со снисходительной улыбкой.

– Они все были получены и рассмотрены Визенгамотом. Уверяю Вас, мои помощники не игнорируют запросы. Все делается по закону.

Мадам Боунс и Дамблдор переглянулись в замешательстве.

– О чем, во имя Мерлина, Вы говорите, министр Фадж?
– резко произнесла мадам Боунс.
– Я не помню никаких запросов.

– Я служу в Визенгамоте уже семьдесят пять лет. Я тоже не видел ни одного запроса о помощи, - согласно кивнул Дамблдор.

Удивительно, но ответил Перси Уизли, который держал большую стопку пергаментов.

– На самом деле, сэр, я взял с собой новое ходатайство от Уинтерленда. После того как оно прошло отдел перевода, оно было утверждено на рассмотрение Визенгамотом.

– Переведено?
– спросил в замешательстве Элрик и стремительно подошел, чтобы посмотреть документы. Он начал листать страницы, и его глаза расширились от удивления.
– Но они написаны на старом английском!

– Все запросы написаны на старом английском языке, не многие члены Визенгамота знают его. Поэтому запросы сначала переводились, что и вызвало задержку, - согласился Перси.

Но Элрик выглядел взволнованным.

– Ни один из наших запросов не был написан на старом английском! Многие из запросов посланы мной лично, и они были написаны на современном языке! Это даже не мой почерк!

Дамблдор подошел, взял бумаги у пылающего яростью викинга и стал быстро их просматривать. Мадам Боунс заглядывала в документы из-за плеча Дамблдора.

– Это не запрос о помощи, - объявил Дамблдор.
– Это запрос на продление статуса Уинтерленда, как Заповедника дикой природы.

– Заповедник дикой природы?
– Элрик выглядел шокированным, и Северус разделял его потрясение.

– Получается, что это - заповедник, охраняющий дементоров?
– спросил Северус у министра.
– А люди и вирмы - должны служить кормом для них?

– Кто это сделал?
– неверяще произнес Элрик.
– Как такое могло случиться?

– Прекратите, - прервал его Фадж, с невозмутимым видом.
– Я уверен, что ничего страшного не произошло. Случаются ошибки, если документы плохо переведены.

Поделиться с друзьями: