Толковая Библия. Том 7
Шрифт:
5. Пророк указывает на уклонение от пути Иеговы, на служение в Вефиле, в Галгале и в Вирсавии. Вефиль и Галгала были центрами служения тельцам. Об особом культе в Вирсавии упоминается еще в Ос IV: 15 и Ам VIII: 14. Город Вирсавия принадлежал Иудейскому царству и находился на южной границе этого царства, в 20 мил. к югу от Хеврона, на месте нынешней Ber es-Seba. Впервые Вирсавия упоминается в истории патриархов (Быт XXI: 33; XXVI: 23–25; XLVI: 1). Здесь Авраам заключил союз с Герарским царем Авимелехом и призвал имя Господа Бога вечного (Быт XXI: 33). Исаак, удостоившись в Вирсавии богоявления, устроил там жертвенник (Быт XXVI: 25). Об Иакове также сообщается, что, придя в Вирсавию, он принес здесь жертвы Богу отца своего Исаака (XLVI: 1). Священная по воспоминаниям патриархального времени Вирсавия в период существования десятиколенного царства сделалась местом культа высот (4 Цар XXIII: 8). Упоминая о странствованиях в далекую Вирсавию, пророк желает яснее выставить на вид тщетность усердия народа. Некоторые комментаторы (Гоонакер) считают слова и в Вирсавию не странствуйте позднейшей вставкой, так как жители десятиколенного царства, к которым говорит пророк не могли будто бы иметь отношения к Вирсавии. Но ввиду отсутствия у нас подробных сведений о религиозной жизни десятиколенного царства едва ли есть основание принять отмеченное мнение.
– У LXX собственное имя Вирсавии заменено нарицательным '; в слав.: «и ко кладязю клятвы не ход и те» .
6. Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле.
6. Пророк увещевает народ взыскать Господа, чтобы не погибнуть.
– Дом Иосифов - десятиколенное царство, в котором всегда преобладало колено Ефрема (сына Иосифа).
– И некому будет погасить его в Вефиле : LXX, очевидно, находя упоминание о Вефиле в ст. 6-м непонятным, вместо имени Вефиля поставили слова: (???) ', слав. «дому Израилева» . Но все древние текста согласны с евр. и читают в рассматриваемом месте имя Вефиля. Новейшие комментаторы считают слово позднейшей глоссой (Новак).
7. О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
7. Пророк указывает, почему служение в Вефиле, Вирсавии и Галгале не может считаться исканием Господа: Израиль превращал суд в отраву (laanah собств. горечь, горькое растение) и правду «повергал на землю». LXX, ввиду ст. 8-го, поняли 7-й ст. о Боге и перевели: ' ' , слав. «Господь творяй в высоту суд, и правду на земли положи» . По мнению одних комментаторов (Валетон, Гоонакер) LХХ читали текст, отличный от мазоретского (chophech lemaalah mischschaphat), по мнению других (Юнгеров) они ошибочно передали нынешний еврейский.
8. Кто сотворил семизвездие и Орион, и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли?
– Господь имя Ему!
8. Чтобы выставить на вид тяжесть преступления законов Божиих, пророк указывает на всемогущество Божие. Выражение пророка нет основания понимать вместе с Кейлем и др. в образном смысле: пророк говорит именно о творческом всемогуществие Бога.
– Кто сотворил (oseh - творящий) семизвездие (chimah) и Орион (chesil): chinah и chesil, - названия двух созвездий - Большой Медведицы и Ориона (ср. Иов IХ: 9; XXXVIII: 31).
– Призывает воды морские и разливает их по лицу земли : вероятно, разумеются опустошительные наводнения. LXX слова chimah и chesil в Иов IX: 9 и XXXVIII: 31 перевели собственными именами , а в рассматриваемом стихе передал их нарицательно; отсюда в слав. «творяй вся и претворяяй» . В конце стиха вместо слов Господь - имя Ему в слав. по LXX читается с добавлением: «Господь Бог Вседержитель имя Ему» .
9. Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
9. Значение гл. hammablig, которым начинается ст. 9-й, точно неизвестно, так как balag есть . В рус. тексте ст. 9-й передан предположительно и другими переводчиками передается иначе. Предполагая в ст. 9. непосредственное продолжение мысли ст. 8-го, Гофман дает перевод: «Тот, который заставляет созвездие Вола (schor вместо schod мазор. т.) восходит после Капеллы (ez вместо az) и (созвездие) Вола заходит после. Перевод этот не может быть принят: он дает образ слишком слабый для выражения мысли о всемогуществе; кроме того, ни в евр. т., ни в других древних текстах в ст. 9-м не называется имени какого-либо созвездия. По Гоонакеру ст. 9-й должно перевести: «Он заставляет сиять спасению на несчастных и крепости Он угрожает разрушением». По Юнгерову: «Он усиливает гибель сильного, и гибель входит в крепость». По принятому рус. тексту мысль пророка та, что Господь, как Всемогущий против сильного народа, хвалящегося своими крепостями, может воздвигнуть еще более сильного опустошителя; так. обр., наказания, посылаемого Богом Израилю, никто не может отвратить. Эта же мысль о всемогуществе Божием выражается и в слав. тексте ст. 9-го: «разделяяй сокрушение на крепость, и бедство на твердыню наводяй» (у LXX ' , ' ).
10. А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
10. Пророк продолжает в ст. 10–13 обличение в нарушении правосудия.
– А они ненавидят обличающего (mochicha) в воротах : обличающий в воротах тот, кто стремится доказать правду во время судопроизводства, которое обыкновенно совершалось у ворот города (ср. Иов XIII: 15; XV: 3).
– И гнушаются тем, кто говорит правду , т. е. говорит на суде.
11. Итак за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить.
11. Попираете бедного : в слав. по LXX - «пястьм и би е те убогих» .
– И берете от него подарки хлебом , евр. umaseathbar tikchu: bar означает и отборные сорта хлеба (Быт XLI: 35; Пс LXXII: 16) и вообще лучшее, отборное (Иов ХI: 4; Песнь П. VI: 9–10); отсюда, в слав.: «и д а ры избр а нны приясте» . Пророк говорит не только о неправедных подарках, которых требовали судьи, но и вообще об эксплуатации бедных. Вместе с тем пророк угрожает, что притеснители не воспользуются плодами эксплуатации.
12. Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных.
12. Берете взятки : у LXX слово kopher (выкуп, взятки) передано сл. ' (перемена); отсюда в слав. «приемлюще премены» .
– И извращаете в суде дела бедных : рус. переводчики передали смысл слов пророка ближе к букве подлинника; в слав., «и убогия от врат отре я юще» .
13. Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
13. Поэтому разумный безмолвствует в это время : пророк говорит о своем времени; разумный - тот, кто знает свой интерес. Пророк не дает совета и никого, не хвалит (ср. Сир XX: 7), а только констатирует факт.
14. Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, - и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите.
15. Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.
14–15. Пророк повторяет увещание народу возлюбить добро и правду.
– Остаток Иосифов - ту малую часть населения Израильского царства, которая уцелеет от имеющих постигнуть царство бедствий. Начальные слова ст. 15-го поняты LXX-ю, как слова израильтян, а не как обращенное к израильтянам приглашение пророка; отсюда, в слав. «возненавидехом злая и возлюбихом добрая» .
16. Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: «увы, увы!», и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях - плакать,
17. и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
16–17. Не надеясь возбудить народ к добру одними увещаниями, пророк присоединяет и угрозу. Пророк возвещает наступление такого времени, когда будет всеобщий плач. Объясняя причину этого плача, пророк от имени Господа говорит: «Ибо Я пройду среди тебя» (ст. 17). Образ взят из Исх XII: 12–30; пророк желает напомнить им о десятой казни Египетской. Следовательно, по мысли пророка всеобщий плач будет вызван большим количеством умерших - и от болезней, и от войн.