ЖАНРЫ

Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги неканонические

Лопухин Александр Павлович

Шрифт:

16–31. Ст. 16–31 представляют воспроизведение 1 Езд IV:1–23. См. примеч. к 1 Езд. Имена людей, противодействовавших иудеям, названы иные. Вилем = Бишлам. Тавеллий = Тавеил. Рафим = Рехум. Веелтефм: полагают, что автор принял за собственное имя титул Рехума = beelteem, «советник», как и LXX в 1 Езд IV:9, . Самеллий = Шимшай (1 Езд IV:9). К хронологии раздела см. примеч. к 1 Езд IV:7.

17. Царю Артаксерксу, господину, рабы твои Рафим, описатель происшествий, и Самеллий писец, и прочие из совета их, и судьи, находящиеся в Келе-Сирии и Финикии.

17. И судьи. Вероятно, ошибочный перевод собственного имени Динеи (название народа), принятого за нарицательное.

18. Да будет ныне известно господину царю, что вышедшие от вас к нам Иудеи, придя в Иерусалим, в этот отступнический и коварный город, устрояют площади его, возобновляют стены и полагают основание храма.

18. И полагают основание храма. В редакции письма 1 Езд IV речь идет только о стенах; о храме же не говорится. Ко времени Артаксеркса храм уже был отстроен. Писатель по своему понял документ.

19. Итак, если этот город будет отстроен и стены его окончены, то они не только не согласятся платить подати, но и восстанут против царей. 20. И как уже начато построение храма, то мы за благо признали не пренебрегать этим, 21. но известить господина царя, не благоугодно ли тебе посмотреть в книгах отцов твоих. 22. Ты найдешь запись о том в памятных книгах, и узнаешь, что этот город был изменник и смущал царей и города, 23. а Иудеи — отступники, вечно производившие в нем заговоры, по какой причине и был опустошен этот город. 24. Итак, теперь извещаем тебя, господин царь, что если построится этот город и восстановятся стены его, то не будет для тебя прохода в Келе-Сирию и Финикию. 25. Тогда царь написал в ответ Рафиму, описателю происшествий, и Веелтефму и Самеллию писцу и прочим, согласившимся с ними, и обитающим в Самарии и Сирии и Финикии, следующее: 26. прочитал я письмо, которое вы прислали ко мне, и приказал рассмотреть; и найдено, что этот город издавна восстает против царей, 27. и люди сии поднимают в нем мятежи и войны, и были цари в Иерусалиме сильные и могущественные, владевшие и собиравшие дань с Келе-Сирии и Финикии. 28. Итак, теперь я приказал воспретить этим людям строить сей город, и наблюдать, чтобы ничего более не делалось 29. и чтобы не имели дальнейшего успеха злонамеренные предприятия к беспокойству царей. 30. По прочтении написанного от царя Артаксеркса, Рафим и Самеллий писец и согласившиеся с ними поспешно отправились в Иерусалим с конницею и ополчением народа 31. и начали удерживать строящих. И остановилось строение Иерусалимского храма до второго года царствования Дария, царя Персидского.

31. Ст. 31 показывает, что автор книги видел в письме протест против построения храма.

Глава III

1–3. Пир Дария. 4–13. Состязание телохранителей. 14–24. Речь первого телохранителя о силе вина. 1. И сделал царь Дарий большой пир своим подданным и домашним своим и всем вельможам Мидии и Персии,

1. И сделал царь Дарий великий пир. Речь идет о персидском царе Дарии Гистаспе (521–485 до Р. Х.). — И домашним своим: греч. означает собственного рожденного в доме раба.

2. и всем сатрапам и военачальникам, и начальникам подвластных ему стран от Индии и до Ефиопии в ста двадцати семи сатрапиях.

2. В ста двадцати семи сатрапиях: от Иудеи (в тексте Езд «от Индии») до Эфиопии. Ср. Дан VI:1; Есф I:1; VIII:9. В кн. Даниила (VI:1) говорится: 120 сатрапий; у Геродота (III, 89) только 20. Очевидно, Геродот имеет в виду другое деление.

3. И ели и пили и, насытившись, разошлись; царь же Дарий отправился в спальню свою и спал, и потом пробудился.

3. Царь же Дарий… спал и потом пробудился . Последнее выражение некоторые авторы передают: «впал в глубокий сон». При таком переводе был бы понятен факт происшедшего далее разговора телохранителей царя. Но выражение , несомненно, имеет тот смысл, который придан ему в русском переводе. Дарий, очевидно, после пира спал неспокойно. Это заставляло бодрствовать телохранителей и, может быть, для отогнания сна ими заведен был излагаемый далее разговор.

4. Между тем трое юношей телохранителей, охранявших тело царя, сказали друг другу: 5. пусть каждый из нас скажет одно слово о том, что всего сильнее? И чье слово окажется разумнее другого, даст тому царь Дарий великие дары и великую награду.

4–5. Воспроизводя рассказ III гл., И. Флавий дает ему несколько иную окраску. По его представлению состязание телохранителей произошло по инициативе самого Дария. Пробудившись пред рассветом и не будучи в состоянии заснуть, Дарий вступил в разговор с телохранителями и дал обещание щедро наградить того из них, кто скажет наиболее мудрое слово на заданную им тему.

6. И будет тот одеваться багряницею и пить из золотых сосудов, и спать на золоте, и ездить на колеснице с конями в золотых уздах, носить на голове повязку из виссона и ожерелье на шее, 7. и сядет он вторым по Дарии за мудрость свою, и будет называться родственником Дария.

7. В качестве награды победителю обещается то, что он будет называться родственником Дария. Родственник царский — высокий почетный титул (1 Мак X:89; II:31; 2 Мак II:1).

8. И тотчас, написав каждый свое слово, запечатали и положили под изголовье царя Дария и сказали: 9. когда царь встанет, подадут ему это писание, и за кем признает царь и трое вельмож Персидских, что слово его мудрее, тому дастся преимущество, как написано.

9. И за кем признает царь и трое вельмож Персидских. Во главе персидского управления стояли семь вельмож — представители семи знатных родов (ср. 1 Езд VII:14, Есф I:14). Возможно, что из семи выделялись трое, как знатнейшие. На них и указывает писатель.

10. Один написал: сильнее всего вино. 11. Другой написал: сильнее царь. 12. Третий написал: сильнее женщины, а над всем одерживает победу истина. 13. И вот, когда царь встал, подали ему это писание, и он прочитал. 14. И, послав, призвал всех вельмож Персии и Мидии, и сатрапов и военачальников, и начальников областей и советников, 15. и сел в совещательной палате, и прочитано было пред ними писание. 16. И сказал: призовите этих юношей, пусть они объяснят слова свои. И были призваны и вошли. 17. И сказал им: объясните нам написанное. И начал первый, сказавший о силе вина, и говорил так:

17. И сказал им. В греч.: , и «сказали».

18. О, мужи! Как сильно вино! Оно приводит в омрачение ум всех людей, пьющих его;

18. Оно приводит в омрачение ум всех пьющих. Слово «ум» в греч. т. относится к следующему стиху и в 18 ст. оно вставлено переводчиками.

19. оно делает ум царя и сироты, раба и свободного, бедного и богатого, одним умом; 20. и всякий ум превращает в веселие и радость, так что человек не помнит никакой печали и никакого долга, 21. и все сердца делает оно богатыми, так что никто не думает ни о царе, ни о сатрапе, и всякого заставляет оно говорить о своих талантах.

21. И всякого заставляет оно говорить о своих талантах, т. е. представлять себя обладающим талантами.

22. И когда опьянеют, не помнят о приязни к друзьям и братьям и скоро обнажают мечи, 23. а когда истрезвятся от вина, не помнят, что делали. 24. О мужи! Не сильнее ли всего вино, когда заставляет так поступать? И, сказав это, замолчал.
Поделиться с друзьями: