ТОМ 24 — ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884
Шрифт:
И сказал ему Иисус: сколько времени я с вами, а ты не понял моего учения, Филипп. Кто видит меня, тот видит отца; как же ты говоришь: покажи нам отца?
ПРИМЕЧАНИЕ
Видеть отца нельзя. Отец видим только в сыне.
Ин. XIV, 10. Разве ты не веришь, 1 что я в отце и отец во мне? Слова, которые говорю я вам, говорю не от себя; отец, пребывающий во мне, он творит дела.
Разве ты не постигаешь, что я в отце и отец во мне. Слова, которые я говорю, я не от себя говорю; отец, тот, который во мне, он действует.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Здесь слово , хотя и может быть передано словом верить, лучше передается словом постигнуть. Греческое слово имеет значение и верить и постигнуть, в русском же удержано одно первое значение.
Ин. XIV, 11. Верьте мне, что я в отце и отец во мне; а если не так, то верьте мне по самым делам.
Верьте в мое учение, что я в отце и отец во мне. Если же нет, то по делам моим постигнете мое учение.
12. Истинно, истинно говорю вам: верующий в меня, дела, которые творю я, и он сотворит, и больше сих сотворит; потому что я к отцу моему иду. 1
Вы сами знаете, что тот, кто верит в мое учение, тот будет жить так же хорошо, как и я, и еще лучше, потому что я отхожу к отцу.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Он сделает в мире больше меня, потому что будет жить, а я умру.
Ин. XIV, 13. И если чего попросите у отца во имя мое, то сделаю, да прославится отец в сыне. 1
То есть, всё, что будет желать по моему учению, всё это даст мое учение, так что в сыне признается отец.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Делать дела, какие я делаю, жить, как я, — значит жить свободно, имея всё то, что желаешь.
Ин. XIV, 14. Если чего попросите во имя мое, я то сделаю.
Если что просите для разумения, то учение мое и даст вам всё это.
15. Если любите меня, соблюдите мои заповеди,
Если любите мое учение, исполняйте заповеди мои.
16. и я умолю отца, 1 и даст вам другого 2 утешителя, да пребудет с вами вовек.
И мое учение будет ходатаем пред отцом, и он даст вам другого заступника, который будет с вами в жизни.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) — и я попрошу отца. Это выражение переводится так, что Иисус будет просить отца, и к этому глаголу в будущем времени пришивается вся мнимо-христианская мифология. Но понимать этих слов так нельзя.
Вот что говорит церковь (Толк. Ев. Ин., 479):
Я умолю отца: смиренное выражение господом своих отношений к отцу своему, как ходатая за искупленных им собратий его по плоти. Не удивляйся, если он говорит: я умолю отца, ибо он не просит, как раб; но для того, чтобы уверить учеников, что к ним непременно придет дух утешитель, снисходит к ним и говорит: я умолю отца. «Умолю» говорит, чтобы не почли его противником Богу и говорящим по иной какой-либо власти.
2) — много. Вместо меня, человека Иисуса, — мое учение, мой дух.
Ин. XIV, 17. Духа истины, которого мир не может принять, потому что не видит его и не знает его; а вы знаете его, ибо он с вами пребывает 1 и в вас будет.
Духа истины, которого мир не может принять, потому что не видит его и не знает его. Вы же его знаете, потому что он с вами и в вас находится.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) во многих списках настоящее; , как в Ватиканском списке, первоначальном Безы и др., тоже настоящее. Только по тому ничем не определенному смыслу, который придан слову — святой дух, можно понять, зачем переводятся и переделываются эти глаголы в будущий. Эта переделка указывает и на то, почему имеет значение я умолю в начале стиха. Смысл тот, что отец даст вам утешителя — духа истины, который уже есть и живет в вас.
Ин. XIV, 18. Не оставлю вас сиротами; приду к вам;
Не оставлю вас сиротами, а остаюсь с вами.
19. Еще немного, и мир уже не увидит меня; а вы увидите меня, ибо я живу и вы будете жить.
Еще немного, и мир уже не увидит меня, а вы увидите меня; потому что мое учение живет и вы жить будете.
20. В тот день узнаете вы, что я в отце моем, и вы во мне, и я в вас.
В то время узнаете, что я в отце, и вы во мне, и я в вас.
21. Кто имеет заповеди мои и соблюдает их, тот любит меня; а кто любит меня, тот возлюблен будет отцом моим, и я возлюблю его и явлюсь ему сам.
Тот, кто держит мои заповеди и соблюдает их, тот любит мое учение. А кто любит мое учение, тот любим отцом, и я полюблю его и явлюсь ему.
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ
Казалось бы, что может быть проще и яснее. Иисус, говоря о своей смерти, о том, что он отходит, утешает учеников. Он говорит, что, кроме жизни во плоти, есть жизнь духа в отце, что он отойдет к отцу, отец же живет во всяком человеке, исполняющем его волю, и потому, отошедши от мира, Иисус будет жить в тех, кто будет соблюдать его учение о жизни в отце. И для тех, кто будет соблюдать его учение, утешителем будет он же, Иисус, но в духе.
А вот что говорит церковь (Толк. Ев., стр. 479):
Даст вам другого утешителя: или ходатая, заступника, защитника — слово, употребляемое только в этой речи господа и в первом послании Иоанновом, II, 1. Говоря другого, т. е, кроме меня, господь, очевидно, и к себе прилагает понятие утешителя, и св. Иоанн действительно и сам прямо называет его этим именем; но этим же словом другого — господь и отличает его от себя как другое лицо. «Сказав иного, Христос указывает на различие его ипостаси; а сказав утешителя — на единство существа» (Злат.) Это третье лицо достопоклоняемыя троицы — дух святый, от отца исходящий.