Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Том 7. Лавка древностей
Шрифт:

Стр. 317. …выправили на него соответствующий документик в кофейне Грейс-Инна — то есть раздобыли фальшивку. Грейс-Инн — одна из четырех главных юридических корпораций, которые готовили юристов, имевших право выступать во всех английских судах (так называемых баристеров). По имени этой корпорации была названа и группа зданий, в которых она находилась.

Стр. 332. Мой проказник — бух! — упал и от боли зарыдал. Кто ж теперь его поднимет, приголубит и обнимет? Мама дорогая… — цитата из стихотворения английской поэтессы Джейн Тейлор (1783–1824).

Стр. 337. Цирк Астли — театр-цирк в южной части Лондона. Был построен в 1780 году известным наездником Филиппом Астли на месте принадлежавшей ему школы верховой езды. Здание это имело сразу и цирковую арену и сцену, примыкавшие друг к другу, и с 1785 года в нем наряду с цирковыми представлениями стали даваться также пантомимы и музыкальные спектакли. В 1804 году, после второго пожара, театр был значительно перестроен и в таком виде существовал до 1860 года.

Стр. 400. Только первым крещением… — В баптистских сектах существует обряд второго крещения.

Стр. 416. Что это был за человек! Уж нам такого больше не видать! — «Гамлет», I, 2.

Стр. 417. Гринвичский госпиталь — богадельня для престарелых моряков.

Стр. 424. «Много есть девиц прекрасных, по такой, как…» — строка из английской песенки начала XVIII века на слова Генри Кери (1772–1844).

Стр. 425. Может быть, колокола прозвонят мне: «Вернись, вернись, Свивеллер, лорд-мэр Лондона!» Виттингтона ведь тоже звали Дик. Жаль только, что кошки уж очень расплодились. — Речь идет о Ричарде Виттингтоне, занимавшем с 1397 по 1419 год пост лорд-мэра Лондона. Существует народная легенда, в которой повествуется, что Ричард (Дик) Виттингтон мальчиком пришел из деревни в Лондон, потому что ему сказали, — будто в Лондоне мостовые вымощены золотом. В Лондоне Виттингтон нищенствовал, пока его не взял к себе богатый купец. Но Виттингтон не ужился в доме купца и решил бежать обратно в деревню. Когда Дик уже выходил из города, он услышал, как колокола вызванивают: «Вернись, Виттингтон, трижды лорд-мэр Лондона». Дик вернулся и продолжал трудиться в лавке. Однажды, отправляя в заморские страны партию товара, купец предложил Дику послать на продажу что-нибудь от себя. Дик, у которого ничего не было, послал кошку. Капитан корабля продал ее за баснословные деньги восточному князю, у которого во дворце расплодились мыши, и Виттингтон разбогател. Он женился на хозяйской дочке, вошел в дело своего хозяина и был трижды избран лорд-мэром Лондона.

Стр. 425. Мною страсти не играли, я не знал тоски, печали, но узнавши Чеггс Софию, я склонил смиренно выю — парафраз из старинной песенки «Алиса Грей».

Стр. 434. Трубадур — странствующий певец в средневековом Провансе (Южная Франция).

Стр. 436. Буффон, прямо Буффон! — «Буффон» — шут, фигляр.

Бюффон Жорж Луи Леклерк (1707–1788) — знаменитый французский естествоиспытатель, автор «Естественной истории» в тридцати шести томах (1749–1788).

Стр. 455. …останки… старушки, которая была повешена и четвертована по повелению славной королевы Бесс за то, что она утолила голод и жажду горемычного монаха… — Королева Бесс — королева Елизавета. В период войны с Испанией (крупнейшим ее событием был разгром англичанами Великой Армады в 1588 году) католики рассматривались в Англии как иностранная агентура и подвергались преследованиям властей. В Англии в этот период имело место несколько католических заговоров, католические страны засылали в страну немало агентов, главным образом из ордена иезуитов, члены которого проходили специальную военную и шпионскую подготовку. Здесь речь идет, очевидно, об одном из таких агентов-иезуитов.

Стр. 470. Храм Прямодушия — реминисценция из «Пути паломника» Беньяна.

Мечты мои косил злой рок, таков удел мой с детских лет… я поднесу к устам свирель… — строки из поэмы Томаса Мура «Лалла Рук» (1817).

Стр. 472. Теперь пора… ночного колдовства… когда гробы стоят отверсты… и по кладбищам бродят мертвецы — парафраз строк из трагедий Шекспира «Гамлет» и «Юлий Цезарь».

«Все отменно хорошо» — слова из популярной песенки «Английский флот».

Стр. 477. «Когда прелестница склоняется к безумствам» — первая строка из стихотворения Оливера Гольдсмита, включенного в 24-ю главу его романа «Векфильдский священник» (1766).

Стр. 488. Старый дедушка Коль был веселый король — строка из старинной народной песни.

Стр. 489. Прощай, и если навсегда, то навсегда прощай — первые две строки из стихотворения Байрона (цикл «Семейные стихи»).

Стр. 492. «Гони тоску» — песенка на одну из мелодий оперы Моцарта «Волшебная флейта».

Стр. 513. Судебная сессия… — Английский суд рассматривал все важные дела, накопившиеся за три месяца, на квартальных сессиях мировых судей (так называемых ассизах). Ассизы проводились по графствам, под председательством «коронного» судьи, присылаемого из Лондона.

Стр. 520. Вспомни, вспомни о кубке, что искрился в длани Елены — строка из стихотворения Томаса Мура (цикл «Ирландские мелодии», 1807–1834), им же положенного на музыку.

Стр. 530. Олд-Бейли — здание, в котором помещался центральный уголовный суд Лондона и графства Миддлсекс.

Большое Жюри — комиссия из двенадцати или более присяжных, выносившая решение о предании обвиняемого суду или его освобождении.

Стр. 531. …посягнул на спокойствие его величества короля и на достоинство королевской власти — «юридическая формула, означающая, что обвиняемый совершил преступление, подлежащее веденью уголовного суда.

Стр. 558. …закон, что писан для нас для всех, и твой и мой карает грех — строки песенки из комедии Джона Гея «Опера нищего».

Стр. 572. Ей суждено ходить в шелках — строка из шотландской песенки «Сьюзен Блемайр».

Стр. 625. Сент-Джеймский парк — парк рядом с королевским дворцом, в аристократическом районе Лондона.

Сент-Джайлс — в то время один из беднейших районов Лондона.

Большинство иллюстраций, публикуемых в этом томе, принадлежат Физу (X. Н. Брауну) — крупнейшему иллюстратору Диккенса. Иллюстрации к стр. 15, 119, 177, 605, 621 выполнены известным художником Джорджем Каттермолом, современником Диккенса.

Ю. КАГАРЛИЦКИЙ

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие............................5

Глава I....................................9

Глава II...................................24

Глава III..................................32

Глава IV..................................40

Глава V...................................31

Глава VI..................................58

Глава VII.................................68

Глава VIII.................................76

Глава IX..................................87

Глава Х...................................97

Глава XI..................................102

Глава XII.................................111

Глава XIII................................118

Глава XIV................................129

Глава XV.................................136

Глава XVI................................146

Глава XVII................................152

Глава XVIII...............................161

Глава XIX.................................169

Глава XX.................................180

Глава XXI.................................185

Глава XXII................................195

Глава XXIII...............................200

Глава XXIV...............................210

Глава XXV................................217

Глава XXVI................................225

Глава XXVII...............................232

Глава XXVIII..............................241

Глава XXIX...............................249

Глава XXX................................259

Глава XXXI................................265

Глава XXXII...............................275

Глава XXXIII..............................281

Глава XXXIV..............................291

Глава XXXV...............................297

Глава XXXVI..............................309

Глава XXXVII..............................315

Глава XXXVIII.............................323

Глава XXXIX..............................334

Глава XL..................................342

Глава XLI..................................350

Глава XLII.................................357

Глава XLIII................................367

Глава XLIV................................372

Глава XLV.................................381

Глава XLVI................................388

Глава XLVII................................397

Глава XLVIII...............................404

Глава XLIX................................413

Глава L....................................420

Глава LI....................................430

Глава LII...................................438

Глава LIII..................................448

Глава LIV..................................454

Глава LV...................................465

Глава LVI..................................470

Глава LVII..................................480

Глава LVIII.................................486

Глава LIX...................................497

Глава LX....................................503

Глава LXI...................................514

Глава LXII..................................520

Глава LXIII..................................530

Глава LXIV..................................538

Глава LXV..................................549

Глава LXVI..................................555

Глава LXVII.................................572

Глава LXVIII.................................581

Глава LXIX..................................589

Глава LXX...................................599

Глава LXXI...................................606

Глава LXXII..................................614

Глава последняя...........................622

Комментарии Ю. Кагарлицкого.........635

Поделиться с друзьями: